Numbers 32:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 亚他录 、 底本 、 雅谢 、 宁拉 、 希实本 、 以利亚利 、 示班 、 尼波 和 比稳 ——
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞大錄 、 底本 、 雅塞 、 甯拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 比穩 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞大錄 、 底本 、 雅謝 、 甯喇 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 庇穩 、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「 亞大錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 比穩 ,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞大錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 比穩 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞大錄 、 底本 、 牙設 、 寧喇 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼破 、 庇穩 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 亞他錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 和 比穩 ——
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“ 亚塔罗 、 迪本 、 雅谢 、 宁拉 、 希实本 、 以利亚利 、 谢巴姆 、 尼波 、 比稳 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「 亞塔羅 、 迪本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 謝巴姆 、 尼波 、 比穩,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「 亚大录 、 底本 、 雅谢 、 宁拉 、 希实本 、 以利亚利 、 示班 、 尼波 、 比稳 ,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「 亞他錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 比穩 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“ 亚他录 、 底本 、 雅谢 、 宁拉 、 希实本 、 以利亚利 、 示班 、 尼波 、 比稳 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「上主幫助 以色列 人佔領的這地區—就是 亞他錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 ,和 比穩 —是牧放牲畜的好地方;我們有很多牛羊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「上主幫助 以色列 人佔領个這地區 — 就係 亞他錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 㧯 比穩 — 係畜頭牲當好个所在。你个僕人也有當多牛羊;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「 亞他錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 比穩 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞太羅得 、與 太本 、與 牙西耳 、與 尼米拉 、與 希寔本 、與 以利亞勒 、與 是毋巴 、與 尼波 、及 比翁 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「 亚大录 、 底本 、 雅谢 、 宁拉 、 希实本 、 以利亚利 、 示班 、 尼波 、 比稳 ,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「上主互 以色列 人攻佔的 亞他錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 ,及 比穩 ,是真適合飼牲生的所在。你的僕人抵抵有真多牲生。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siōng Chú hō͘ Í-sek-lia̍t -lâng kong-chiàm ê A-tha-lio̍k, Tí-pún, Ngá-siā, Lêng-la, Hi-si̍t-pún, Í-lī-a-lī, Sī-pan, Nî-pho, kap Pí-ún, sī chin sek-ha̍p chhī cheng-siⁿ ê só͘-chāi. Lí ê po̍k-jîn tú-tú ū chin chōe cheng-siⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
“我们是你们的仆人,我们有很多牲畜。主为以色列会众征服了亚他禄、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳等地区,那里是放牧牲畜的好地方。