Numbers 32:30 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果他们不带着兵器跟你们一起过河作战,就只能在 迦南 与你们同分产业。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若不持器械與爾同渡 約但 、則必於爾中得業在 迦南 地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們若不拿器械與你們一同過 約但 河、就必在你們中間在 迦南 得地業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
倘若他們不帶兵器和你們一同過去,就要在 迦南 地你們中間得產業。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们若是不武装起来,与你们一同过去,他们就要在迦南地在你们中间同得产业。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若不執兵偕濟、則必得業於爾中、在 迦南 地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不然、僅得業於 迦南 而已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果他們不帶著兵器跟你們一起過河作戰,就只能在 迦南 與你們同分產業。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們若是不武裝起來,與你們一同過去,他們就要在迦南地在你們中間同得產業。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果他们不愿武装起来与你们一同过河,他们就要在 迦南 地与你们同分产业。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果他們不願武裝起來與你們一同過河,他們就要在 迦南 地與你們同分產業。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在 迦南 地你们中间得产业。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
倘若他們不帶兵器與你們一同渡過去,他們就要在 迦南 地你們中間得產業。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
倘若他们不带兵器与你们一同渡过去,他们就要在 迦南 地你们中间得产业。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要是他們不過 約旦河 跟你們一起打仗,他們就要跟你們一樣,在 迦南 地接受他們的一份產業。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係佢等毋過 約旦 河㧯你等共下去相㓾,佢等就愛㧯你等共樣,在 迦南 地分到自家个產業。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
倘若他們不帶兵器與你們一同渡過去,他們就要在 迦南 地你們中間得產業。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但若係伊不肯帶兵械偕爾過去、則伊必同爾有業于 加南 之地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在 迦南 地你们中间得产业。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,𪜶若無欲帶軍器及恁做夥過河,𪜶干焦會當佇 迦南 地及大家做夥分產業。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, in nā bô beh tòa kun-khì kap lín chòe-hé kè-hô, in kan-ta ōe-tàng tī Ka-lâm -tōe kap tāi-ke chòe-hé pun sán-gia̍p.”
Chinese Traditional ERV 2006
如果他们不肯和你们同去,那么他们就只能在迦南地和你们一起接受产业。”