Numbers 32:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 就把 亚摩利 王 西宏 和 巴珊 王 噩 的国土及周围的城邑,都给了 迦得 的子孙、 吕便 的子孙和 约瑟 儿子 玛拿西 的半个支派。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是 摩西 將 亞摩利 王 西宏   巴珊 王 噩 之地、並境內四周之城邑、俱給 迦得 支派 流便 支派、與 約瑟 子 瑪拿西 子孫之半支派、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 摩西 將 亞摩哩 王 西宏 和 巴珊 王 噩 的地並那地境內四週的諸城邑、都給了 迦得 支派 流便 支派和 約瑟 的兒子 馬拿西 半支派。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 將 亞摩利 王 西宏 的國和 巴珊 王 噩 的國,連那地和周圍的城邑,都給了 迦得 子孫和 呂便 子孫,並 約瑟 的兒子 瑪拿西 半個支派。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是摩西把亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地,和境内城市,以及那地周围的城市,都给了迦得的子孙、流本的子孙和约瑟的儿子玛拿西的半个支派。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是 摩西 以 亞摩利 王 西宏 、 巴珊 王 噩 之地、及境內之城邑、四周之鄉里、俱給 迦得 流便 二族、 約瑟 子 瑪拿西 支派之半、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 以 亞摩哩 王 西宏 、 巴山 王 噩 之地、及境內之邑垣鄉里、俱給 伽得 支派、 流便 支派、 約瑟 子 馬拿西 支派之半。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 就把 亞摩利 王 西宏 和 巴珊 王 噩 的國土及周圍的城邑,都給了 迦得 的子孫、 呂便 的子孫和 約瑟 兒子 瑪拿西 的半個支派。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是摩西把亞摩利王西宏的國,和巴珊王噩的國,連那地,和境內城市,以及那地周圍的城市,都給了迦得的子孫、流本的子孫和約瑟的兒子瑪拿西的半個支派。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是, 摩西 把 亚摩利 王 西宏 的王国和 巴珊 王 欧革 的王国,就是他们境内的土地连同城市,以及周围的土地和城市,都分给了 迦得 子孙和 鲁本 子孙,以及 约瑟 的儿子 玛拿西 半支派。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是, 摩西 把 亞摩利 王 西宏 的王國和 巴珊 王 歐革 的王國,就是他們境內的土地連同城市,以及周圍的土地和城市,都分給了 迦得 子孫和 魯本 子孫,以及 約瑟 的兒子 瑪拿西 半支派。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 将 亚摩利 王 西宏 的国和 巴珊 王 噩 的国,连那地和周围的城邑,都给了 迦得 子孙和 吕便 子孙,并 约瑟 的儿子 玛拿西 半个支派。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 把 亞摩利 王 西宏 的國和 巴珊 王 噩 的國,就是他們的國土和周圍的城鎮,都給了 迦得 子孫和 呂便 子孫,以及 約瑟 的兒子 瑪拿西 半個支派。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 把 亚摩利 王 西宏 的国和 巴珊 王 噩 的国,就是他们的国土和周围的城镇,都给了 迦得 子孙和 吕便 子孙,以及 约瑟 的儿子 玛拿西 半个支派。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 摩西 把 亞摩利 王 西宏 和 巴珊 王 噩 全部的土地以及周圍的村鎮分配給 迦得 、 呂便 兩支族,和 瑪拿西 半支族。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 摩西 將 亞摩利 王 西宏 个國㧯 巴珊 王 噩 个國,連該土地㧯周圍个村莊分配給 迦得 、 呂便 兩支族,㧯 約瑟 个孻仔 瑪拿西 半支族。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 把 亞摩利 王 西宏 的國和 巴珊 王 噩 的國,就是他們的國土和周圍的城鎮,都給了 迦得 子孫和 呂便 子孫,以及 約瑟 的兒子 瑪拿西 半個支派。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 給伊等、即 厄得 之眾子、與 流便 之眾子、及與 若色弗 之子 馬拿色 之半支、以 亞摩利 王 西順 之國、又以 巴山 王 阿厄 之國、與屬伊界之各邑、即該地 西面 之各邑也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 将 亚摩利 王 西宏 的国和 巴珊 王 噩 的国,连那地和周围的城邑,都给了 迦得 子孙和 吕便 子孙,并 约瑟 的儿子 玛拿西 半个支派。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 將 亞摩利 王 西宏 及 巴珊 王 噩 的國,就是𪜶的國土及境內的城,分互 迦得 及 呂便 兩個支族,以及 約瑟 的後代 瑪拿西 半支族。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiong A-mô͘-lī -ông Se-hông kap Pa-san -ông Go̍k ê kok, chiū-sī in ê kok-thó͘ kap kéng-lāi ê siâⁿ, pun hō͘ Ka-tek kap Lū-piān nn̄g ê chi-cho̍k, í-ki̍p Iok-sek ê hō͘-tāi Má-ná-se pòaⁿ chi-cho̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,摩西把亚摩利王西宏和巴珊王噩的国土,包括所有的城市及其周围的村镇,全部分给了迦得支派、吕便支派和玛拿西半支派。