Numbers 32:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
玛拿西 之子 玛吉 的子孙占领了 基列 ,赶走了那里的 亚摩利 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
瑪拿西 子 瑪吉 之後裔、往 基列 攻取之、驅逐 亞摩利 人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
馬拿西 的兒子 馬吉 的後裔、往 基列 去攻取那地、驅逐那裏的 亞摩哩 人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
瑪拿西 的兒子 瑪吉 ,他的子孫往 基列 去,佔了那地,趕出那裏的 亞摩利 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
玛拿西的儿子玛吉的子孙到基列去,攻取了那地,把住在那里的亚摩利人赶走。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
瑪拿西 子 瑪吉 之裔、往取 基列 、驅逐 亞摩利 人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
馬拿西 子、 馬吉 之後裔、往 基列 、驅逐 亞摩哩 人、而據其地、
Chinese Bible CCB (Traditional)
瑪拿西 之子 瑪吉 的子孫佔領了 基列 ,趕走了那裡的 亞摩利 人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
瑪拿西的兒子瑪吉的子孫到基列去,攻取了那地,把住在那裡的亞摩利人趕走。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
玛拿西 的儿子 玛吉 的子孙往 基列 去,攻取 那 地,把那里的 亚摩利 人赶了出去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
瑪拿西 的兒子 瑪吉 的子孫往 基列 去,攻取 那 地,把那裡的 亞摩利 人趕了出去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
玛拿西 的儿子 玛吉 ,他的子孙往 基列 去,占了那地,赶出那里的 亚摩利 人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
瑪拿西 的兒子 瑪吉 的子孫往 基列 去,佔了那地,趕出那裏的 亞摩利 人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
玛拿西 的儿子 玛吉 的子孙往 基列 去,占了那地,赶出那里的 亚摩利 人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
瑪拿西 的兒子 瑪吉 那一宗族人侵入 基列 地,佔領了它,趕走了那裡的 亞摩利 人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
瑪拿西 个孻仔 瑪吉 个宗族个人侵入 基列 地,逐走該位个 亞摩利 人,佔領佢等个土地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
瑪拿西 的兒子 瑪吉 的子孫往 基列 去,佔了那地,趕出那裏的 亞摩利 人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 馬拿色 之子 馬其耳 之眾子、徃至 厄利亞得 、而趕逐在之之 亞摩利 人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
玛拿西 的儿子 玛吉 ,他的子孙往 基列 去,占了那地,赶出那里的 亚摩利 人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
瑪拿西 的子 瑪吉 的後代去 基列 ,佔領彼個地區,將原來住佇遐的 亞摩利 人趕出去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Má-ná-se ê kiáⁿ Má-kiat ê hō͘-tāi khì Ki-lia̍t, chiàm-léng hit-ê tōe-khu, chiong goân-lâi tòa tī hia ê A-mô͘-lī -lâng kóaⁿ--chhut-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
玛拿西的儿子玛吉侵入基列,占领了它,赶走了当地的亚摩利人。