Numbers 32:40 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 就把 基列 赐给 玛拿西 的儿子 玛吉 ,他便住在那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 以 基列 地給 瑪拿西 支派 瑪吉 子孫 遂居其中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 將 基列 地賜給 馬拿西 的兒子 馬吉 的後裔、 馬吉 族就住在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 將 基列 賜給 瑪拿西 的兒子 瑪吉 ,他 子孫 就住在那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 即以其地錫之、遂處其中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 即以其地錫之、使處其中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 就把 基列 賜給 瑪拿西 的兒子 瑪吉 ,他便住在那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西把基列給了瑪拿西的兒子瑪吉,瑪吉就住在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 摩西 把 基列 分给 玛拿西 的儿子 玛吉 ,他就住在那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 摩西 把 基列 分給 瑪拿西 的兒子 瑪吉,他就住在那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 将 基列 赐给 玛拿西 的儿子 玛吉 ,他 子孙 就住在那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 把 基列 賜給 瑪拿西 的兒子 瑪吉 ,他就住在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 把 基列 赐给 玛拿西 的儿子 玛吉 ,他就住在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 摩西 把 基列 給了 瑪吉 族;他們就住在那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 摩西 將 基列 給 瑪吉 族;佢等就住在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 把 基列 賜給 瑪拿西 的兒子 瑪吉 ,他就住在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 摩西 以 厄利亞得 給 馬拿色 之子 馬其耳 、且他住在彼也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 将 基列 赐给 玛拿西 的儿子 玛吉 ,他 子孙 就住在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 就將 基列 互 瑪拿西 的後代 瑪吉 宗族;𪜶就佇遐徛起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiū chiong Ki-lia̍t hō͘ Má-ná-se ê hō͘-tāi Má-kiat chong-cho̍k; in chiū tī hia khiā-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,摩西把基列地给了玛吉宗族,他们就定居在那里。