Numbers 32:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
玛拿西 的子孙 雅珥 占领了 基列 的村庄,将它们改名为 哈倭特·雅珥 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
瑪拿西 後裔 睚珥 、往取諸村、稱之為 哈倭特睚珥 、 譯即睚珥村之義
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
馬拿西 的後代 睚耳 去攻取 基列 的諸村莊、就稱這些村莊為 睚耳 村莊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
瑪拿西 的子孫 睚珥 去佔了 基列 的村莊,就稱這些村莊為 哈倭特‧睚珥 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
玛拿西的儿子睚珥,去攻取了亚摩利人的村庄,就把这些村庄叫作哈倭特.睚珥。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
瑪拿西 子 睚珥 、往取其鄉里、稱之為 哈倭特睚珥 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
馬拿西 子 睚耳 、取諸鄉里、稱之為 哈物睚耳 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
瑪拿西 的子孫 雅珥 佔領了 基列 的村莊,將它們改名為 哈倭特·雅珥 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
瑪拿西的兒子睚珥,去攻取了亞摩利人的村莊,就把這些村莊叫作哈倭特.睚珥。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
玛拿西 的儿子 睚珥 也前去,攻取了 亚摩利 人的一些村镇,就称它们为 睚珥 镇。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
瑪拿西 的兒子 睚珥 也前去,攻取了 亞摩利 人的一些村鎮,就稱它們為 睚珥 鎮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
玛拿西 的子孙 睚珥 去占了 基列 的村庄,就称这些村庄为 哈倭特·睚珥 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
瑪拿西 的子孫 睚珥 佔了 基列 的城鎮,就稱這些城鎮為 哈倭特‧睚珥 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
玛拿西 的子孙 睚珥 占了 基列 的城镇,就称这些城镇为 哈倭特.睚珥 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
瑪拿西 支族的 睚珥 攻取了一些村莊,就叫這些村莊「 睚珥 村」。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
瑪拿西 支族个 睚珥 佔領這兜村莊,就安這兜村莊个名做「 睚珥 村」。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
瑪拿西 的子孫 睚珥 佔了 基列 的城鎮,就稱這些城鎮為 哈倭特‧睚珥 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 馬拿色 之子 牙以耳 徃取其各小邑、而稱之 牙以耳 之村。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
玛拿西 的子孙 睚珥 去占了 基列 的村庄,就称这些村庄为 哈倭特‧睚珥 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
瑪拿西 的後代 睚珥 去攻取 基列 地區的庄社,給許個庄社號做 哈倭特‧睚珥 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Má-ná-se ê hō͘-tāi Gâi-ní khì kong-chhú Ki-lia̍t tōe-khu ê chng-siā, kā hiah-ê chng-siā hō-chòe Hap-o-te̍k Gâi-ní.
Chinese Traditional ERV 2006
玛拿西的儿子睚珥占领了基列地的村庄,把它们命名为“睚珥村”。