Numbers 32:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从前我在 加低斯·巴尼亚 派你们的祖先去打探那地方的时候,他们就是这样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔爾先人所行亦若是、昔我在 迦叠巴尼亞 、遣之窺探 迦南 地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前你們的先人也是這樣行、那時我在 迦鐵巴尼亞 差遣他們去窺探地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我先前從 加低斯‧巴尼亞 打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔在 加低斯巴尼亞 、我遣爾祖窺察斯土、彼亦如是而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔在 迦鐵巴尼亞 、我遣爾祖窺察斯土、至 以實各 谷、既見其地、則使 以色列 族喪膽、皆不欲往、詣 耶和華 所賜之地、今爾所行亦若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
從前我在 加低斯·巴尼亞 派你們的祖先去打探那地方的時候,他們就是這樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我從前從加低斯.巴尼亞派你們的先祖去窺探那地的時候,他們也是這樣行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我从 加低斯-巴尼亚 派你们的父辈去察看那地时,他们也这样做过。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我從 加低斯-巴尼亞 派你們的父輩去察看那地時,他們也這樣做過。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我先前从 加低斯·巴尼亚 打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我從 加低斯‧巴尼亞 派你們的父執之輩去窺探那地時,他們就曾這樣做過。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我从 加低斯.巴尼亚 派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我派你們的祖先從 加低斯‧巴尼亞 去偵察那地的時候,他們就是這樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎派你等个祖先對 加低斯‧巴尼亞 去打探該地个時,佢等乜係恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我從 加低斯‧巴尼亞 派你們的父執之輩去窺探那地時,他們就曾這樣做過。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾各父亦行如此於我由 加氐寔巴耳尼亞 遣伊徃看其地時、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我先前从 加低斯‧巴尼亚 打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇 加低斯‧巴尼亞 的時,我派恁老父彼代的人去探查彼個地,𪜶嘛是按呢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Ka-te-su Pa-nî-a ê sî, góa phài lín lāu-pē hit-tāi ê lâng khì thàm-cha hit-ê tōe, in mā-sī án-ni.
Chinese Traditional ERV 2006
你们的祖先也曾象你们这样说过。当年,我从加底斯巴尼亚派他们去侦察那里,