Numbers 33:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一月十五日,即逾越节的第二天, 埃及 人眼睁睁地看着 以色列 人昂首挺胸地离开了 兰塞 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
正月十五日、即逾越節之次日、 以色列 人自 蘭塞 啟行、在眾 伊及 人目前、昂然而出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
正月十五日、就是逾越節的次日、 以色列 人在一切 伊及 人眼前昂然出 伊及 、就從 蘭塞 啟行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
正月十五日,就是逾越節的次日, 以色列 人從 蘭塞 起行,在一切 埃及 人眼前昂然無懼地出去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
一月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在所有埃及人眼前昂然无惧地出去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
正月之望、逾越節之翌日、 以色列 族自 蘭塞 啟行、昂然而出、為 埃及 人目擊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
正月之望、踰越節之明晨、 以色列 族離 蘭塞 、雖為 埃及 人所目擊、毫無畏葸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一月十五日,即逾越節的第二天, 埃及 人眼睜睜地看著 以色列 人昂首挺胸地離開了 蘭塞 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
一月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在所有埃及人眼前昂然無懼地出去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一月十五日,就是逾越节的第二天, 以色列 子孙从 拉美西斯 起程,在全体 埃及 人眼前昂然无惧地 出来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一月十五日,就是逾越節的第二天, 以色列 子孫從 拉美西斯 起程,在全體 埃及 人眼前昂然無懼地 出來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
正月十五日,就是逾越节的次日, 以色列 人从 兰塞 起行,在一切 埃及 人眼前昂然无惧地出去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第一個月,就是正月十五日,逾越的第二天,他們從 蘭塞 起行,在所有 埃及 人的眼前抬起頭 來出去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第一个月,就是正月十五日,逾越的第二天,他们从 兰塞 起行,在所有 埃及 人的眼前抬起头 来出去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人在正月十五日,也就是第一個逾越節的隔日,離開 埃及 。他們因有上主的保護,在 埃及 人眾目睽睽下昂然無懼地離開了 蘭塞 城;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人在正月十五,就係第一個𨃟過節个第二日,離開 埃及 。佢等因為有上主个保護,在 埃及 眾人目瞋瞋之下,勇敢無驚離開 蘭塞 城;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第一個月,就是正月十五日,逾越的第二天,他們從 蘭塞 起行,在所有 埃及 人的眼前抬起頭 來出去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於正月伊起程出 拉米西 、即於正月之十五日、越禮之次日、 以色耳 眾子當 以至比多 眾人看、以高舉之手、而徃出。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
正月十五日,就是逾越节的次日, 以色列 人从 兰塞 起行,在一切 埃及 人眼前昂然无惧地出去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
正月十五,𨃟過節隔日, 以色列 人對 蘭塞 起程,佇 埃及 人的面前勇敢無驚行出去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiaⁿ-ge̍h cha̍p-gō͘, Pôaⁿ-kè-choeh keh-ji̍t, Í-sek-lia̍t -lâng tùi Lân-sài khí-thêng, tī Ai-ki̍p -lâng ê bīn-chêng ióng-kám bô-kiaⁿ kiâⁿ--chhut-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
正月十五日,也就是逾越节的第二天,以色列人当着全体埃及人的面昂然离开了埃及。