Numbers 33:54 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要按宗族抽签分配土地,人口多的多分,人口少的少分,抽到哪块地就得哪块地。你们要按照支派分配土地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
分地當以鬮而分、循爾之各族、人眾者給地亦多、人寡者給地亦少、各隨鬮所定、必循宗族分地為業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
分地應當拈鬮、按著你們的各族、人多的就多分給他們地業、人少的就少分給他們地業、拈出那鬮來就必得那地、分地必須按著宗族。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要按着家族抽签承受那地作产业;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们;抽签抽出那地归谁,就归谁;你们要按着宗族支派承受产业。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必掣籤分地、按爾室家、人眾則給地多、人寡則給地少、各隨所掣之籤、循其宗族、得以為業、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
汝必掣籤分地、按爾戶口、人眾則給地亦多、人寡則給地亦減、各隨所掣之籤、循其世系、得此恆業。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要按宗族抽籤分配土地,人口多的多分,人口少的少分,抽到哪塊地就得哪塊地。你們要按照支派分配土地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要按著家族抽籤承受那地作產業;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們;抽籤抽出那地歸誰,就歸誰;你們要按著宗族支派承受產業。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要按家族,以抽签的方式分得那地为继业。人多的,多给他们继业;人少的,少给他们继业;签抽到哪里,哪里就归属那人。你们要按你们的父系支派分得继业。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要按家族,以抽籤的方式分得那地為繼業。人多的,多給他們繼業;人少的,少給他們繼業;籤抽到哪裡,哪裡就歸屬那人。你們要按你們的父系支派分得繼業。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要按照宗族抽籤,承受土地:人多的要多給他們產業;人少的要少給他們產業。抽到何地給何人,那地就屬於他。你們要按照父系的支派承受產業。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要按照宗族抽签,承受土地:人多的要多给他们产业;人少的要少给他们产业。抽到何地给何人,那地就属于他。你们要按照父系的支派承受产业。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要按照宗族抽籤,承受土地:人多的要多給他們產業;人少的要少給他們產業。抽到何地給何人,那地就屬於他。你們要按照父系的支派承受產業。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必以拈鬮而分其地、以為嗣業與爾各家、且與人多、爾必給業大、又與人少、爾必給業小、各人之業必在乎鬮落之所、又依爾各支之各祖宗、爾必嗣之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著照宗族抽籤分配土地做產業;人多的就分較多,人少的就分較少;看叨一個宗族分著叨位,彼個地就歸互彼個宗族做產業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h chiàu chong-cho̍k thiu-chhiam hun-phòe thó͘-tōe chòe sán-gia̍p; lâng chōe--ê chiū pun khah chōe, lâng chió--ê chiū pun khah chió; khòaⁿ tó chi̍t ê chong-cho̍k pun-tio̍h tó-ūi, hit-ê tōe chiū kui hō͘ hit-ê chong-cho̍k chòe sán-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要按照家族的大小拈阄分地,人多的多分,人少的少分,应得之地由拈阄的结果决定,要按照支派接受应得之地。