Numbers 34:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“负责给你们分地的是 以利亚撒 祭司和 嫩 的儿子 约书亚 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為爾曹分業者、乃祭司 以利亞撒 與 嫩 之子 約書亞 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當為你們分地業的、是祭司 以利亞撒 和 嫩 的兒子 約書亞 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「要給你們分地為業之人的名字是祭司 以利亞撒 和 嫩 的兒子 約書亞 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“这是要把地业分配给你们的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為爾分地為業者、乃祭司 以利亞撒 、 嫩 之子 約書亞 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為爾分業者、祭司 以利亞撒 、 嫩 之子 約書亞 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「負責給你們分地的是 以利亞撒 祭司和 嫩 的兒子 約書亞 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“這是要把地業分配給你們的人的名字:以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“以下是要为你们分配地业之人的名字:祭司 以利亚撒 , 嫩 的儿子 约书亚 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「以下是要為你們分配地業之人的名字:祭司 以利亞撒, 嫩 的兒子 約書亞 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「要给你们分地为业之人的名字是祭司 以利亚撒 和 嫩 的儿子 约书亚 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「這是為你們分地為業的人的名字: 以利亞撒 祭司和 嫩 的兒子 約書亞 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“这是为你们分地为业的人的名字: 以利亚撒 祭司和 嫩 的儿子 约书亚 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「祭司 以利亞撒 和 嫩 的兒子 約書亞 要為人民分配土地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「祭司 以利亞撒 㧯 嫩 个孻仔 約書亞 愛為人民分配土地做產業。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「這是為你們分地為業的人的名字: 以利亞撒 祭司和 嫩 的兒子 約書亞 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
代爾分其地各人之名、乃此司祭者 以利亞撒耳 、又 嫩 之子 若書亞 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「要给你们分地为业之人的名字是祭司 以利亚撒 和 嫩 的儿子 约书亚 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「諸個是欲給恁分土地做產業的人:祭司 以利亞撒 及 嫩 的子 約書亞 ;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chiah-ê sī beh kā lín pun thó͘-tōe chòe sán-gia̍p ê lâng: Chè-si Í-lī-a-sat kap Lūn ê kiáⁿ Iok-su-a;
Chinese Traditional ERV 2006
“祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚要为你们主持分地,