Numbers 35:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
躲避复仇的人,以免误杀人者未在会众面前受审,便被杀死。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
誤殺人者逃於斯邑、可避復仇者、不至死亡、待立於會眾前見鞫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
悞殺人的可以在逃城躲避報仇的人、不至死、等著站在會眾面前聽審判。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這些城可以作逃避報仇人的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會眾面前聽審判。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
它们可以作你们逃避报仇者的避难城,使误杀人的不至于死,直到他站在会众面前受审判。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此邑為避復仇者之所、俾誤殺人者不致死亡、俟見鞫於會眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殺人者、未見鞫於會眾、而被殺之戚屬欲報其仇、則可遁於斯邑、不致死亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
躲避復仇的人,以免誤殺人者未在會眾面前受審,便被殺死。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
它們可以作你們逃避報仇者的避難城,使誤殺人的不至於死,直到他站在會眾面前受審判。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些城要作你们逃避报血仇者的避难所,这样过失杀人者就不至于死,等候站在会众面前受审判。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些城要作你們逃避報血仇者的避難所,這樣過失殺人者就不至於死,等候站在會眾面前受審判。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些城要作為逃避報仇者的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會眾面前受審判。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些城要作为逃避报仇者的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前受审判。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
躲避被殺者的親戚前來尋仇。一個人被控犯殺人罪,若沒有經過公開審判不准判處死刑。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
來閃避死者報仇个親戚。在這位,就算被人告犯到㓾人罪,無經過公開審判,也做毋得處死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些城要作為逃避報仇者的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會眾面前受審判。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊必與爾為逃躲之邑、可避報仇者、致其誤殺人者不死、待他立于眾會被審之先也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個城通做恁逃避報冤仇的人的城,互誤殺人的佇會眾面前受審判以前,𣍐互人刣死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê siâⁿ thang chòe lín tô-pī pò oan-siû ê lâng ê siâⁿ, hō͘ gō͘-sat-lâng--ê tī hōe-chiòng bīn-chêng siū sím-phòaⁿ í-chêng, bōe hō͘ lâng thâi-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
躲避死者的亲属前来寻仇,使他不致在未经全体会众公审前被杀。