Numbers 35:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
报血仇的人要亲自处死故意杀人者,一找到他就要处死他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
復仇者、必殺殺人之人、遇即殺之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
報仇的必要殺那殺人的、一遇見他、就將他治死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
报血仇的,要亲自把那故意杀人的杀死;一遇见他,就可以杀死他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故殺人者、復仇者必殺之、遇即殺之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
被殺之戚屬、可報其仇、遇即殺之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
報血仇的人要親自處死故意殺人者,一找到他就要處死他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
報血仇的,要親自把那故意殺人的殺死;一遇見他,就可以殺死他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
报血仇的人要亲自把凶手处死,遇见他时,就要处死他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
報血仇的人要親自把凶手處死,遇見他時,就要處死他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
報血仇者可以親自殺死那故意殺人的;他一找到兇手,就可以殺死他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
报血仇者可以亲自杀死那故意杀人的;他一找到凶手,就可以杀死他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
死者的至親要親自處死凶手;他一找到凶手,就要殺死他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
報血仇个親戚愛親手處死兇手;佢一尋到兇手,就愛處死佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
報血仇者可以親自殺死那故意殺人的;他一找到兇手,就可以殺死他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其報血仇者、可殺其兇手於遇着之時、他可殺之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互人拍死彼個人的至親著親身給兇手刣死;一下抵著伊,就通互伊死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hō͘ lâng phah--sí hit-ê lâng ê chì-chhin tio̍h chhin-sin kā hiong-siú thâi--sí; chi̍t-ē tú-tio̍h i, chiū thang hō͘ i sí.
Chinese Traditional ERV 2006
死者的亲属 要亲自处死凶手;一旦发现他,就要把他置于死地。