Numbers 35:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘倘若有人并非出于怀恨,而是偶然推倒人致死,或无意间扔东西砸人致死,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若無仇偶然推人下、或無心擲物於人身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若沒有仇恨、忽然將人推下去、或無心將物扔在人身上、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「倘若人沒有仇恨,忽然將人推倒,或是沒有埋伏把物扔在人身上,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘但是,如果人没有仇恨,忽然把人推倒,或是无意向人投掷甚么器皿,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如無釁隙、而猝然刺人、或非潛伏、而以物擲人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如毫無釁隙、而猝然刺及、或非伏要、而以物相射、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『倘若有人並非出於懷恨,而是偶然推倒人致死,或無意間扔東西砸人致死,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘但是,如果人沒有仇恨,忽然把人推倒,或是無意向人投擲甚麼器皿,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果有人毫无仇恨而突然推倒了人,或者并非故意把任何器具扔在人身上,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果有人毫無仇恨而突然推倒了人,或者並非故意把任何器具扔在人身上,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「倘若人没有仇恨,忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人若不是出於仇恨,把人推倒,或不是埋伏等著丟東西砸人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人若不是出于仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丢东西砸人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「但是,若有人無意間誤殺了跟他毫無仇恨的人,不管是他把人推倒,還是丟東西砸死了人,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「總係,若有人毋堵好害死㧯佢全無冤仇个人,無論係佢將人㩳橫,還係㧹東西打死人,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人若不是出於仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丟東西砸人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但他若無敵心、而忽然推、或無伏候拋物擊之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「倘若人没有仇恨,忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「毋拘,若有人無意中給人捙倒,抑是用物件抌著人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“M̄-kú, nā ū lâng bô-ì-tiong kā lâng chhia-tó, á-sī ēng mi̍h-kiāⁿ tìm-tio̍h lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
“但是,如果有人无意而不是出于仇恨推倒了对方,或无意间扔东西砸了人,