Numbers 35:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
报血仇的人在城外找到他,将他杀死也不用担血债。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
復仇者在逃避之邑境外、遇此殺人者而殺之、罪不歸復仇者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
報仇的在逃城的境外遇見這殺人的、就將這殺人的殺死、報仇的無罪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
報血仇的在逃城境外遇見他,將他殺了,報血仇的就沒有流血之罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
报血仇的在避难城境外遇着他,把他杀了,报血仇的就没有犯流人血的罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
復仇者在邑外遇而殺之、則無流血之罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
報仇者在外遇而殺之、則罪不之及、
Chinese Bible CCB (Traditional)
報血仇的人在城外找到他,將他殺死也不用擔血債。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
報血仇的在避難城境外遇著他,把他殺了,報血仇的就沒有犯流人血的罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
报血仇的人在逃城地界外遇见那杀人者,把他杀了,报血仇的人并不负血债。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
報血仇的人在逃城地界外遇見那殺人者,把他殺了,報血仇的人並不負血債。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
報血仇者在逃城邊界外遇見他,把兇手殺了,報血仇者就沒有流人血之罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
报血仇者在逃城边界外遇见他,把凶手杀了,报血仇者就没有流人血之罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
死者的親屬找到了他而殺死他,不算有罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該報血仇个親戚尋到佢來處死佢,毋算有罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
報血仇者在逃城邊界外遇見他,把兇手殺了,報血仇者就沒有流人血之罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而報血仇者遇着之在逃躲邑界外、而時報血仇者、殺其使人死者、則不坐血殺之罪。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互人拍死彼個人的至親若佇城外抵著伊,給伊拍死,無算有罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hō͘ lâng phah--sí hit-ê lâng ê chì-chhin nā tī siâⁿ-gōa tú-tio̍h i, kā i phah-sí, bô sǹg ū-chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
被死者的亲属发现,那么死者的亲属就可以杀死他而不必承担杀人的罪责。