Numbers 35:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
城邑供他们居住,草场供他们牧放牛羊等牲畜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
城邑可居、郊野可牧馱物之畜、與牛羊並一切別類之畜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
城邑他們可以居住、郊野他們可以牧羣畜、殖貨財。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這城邑要歸他們居住,城邑的郊野可以牧養他們的牛羊和各樣的牲畜,又可以安置他們的財物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些城要归他们居住,城的郊区可以牧放他们的牛羊和一切牲畜,也可以存放他们的财物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其邑為民居處、其郊為置牛羊牲畜物產之所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其人民則處於邑中、其牛羊六畜與凡所有則歸於郊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
城邑供他們居住,草場供他們牧放牛羊等牲畜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些城要歸他們居住,城的郊區可以牧放他們的牛羊和一切牲畜,也可以存放他們的財物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些城要用来给他们居住,而牧野用来安置他们所拥有的牛羊 和一切牲畜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些城要用來給他們居住,而牧野用來安置他們所擁有的牛羊 和一切牲畜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些城鎮要歸他們居住,郊外可以給他們牧放牛羊、牲畜和所有的動物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些城镇要归他们居住,郊外可以给他们牧放牛羊、牲畜和所有的动物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些城鎮要歸 利未 人所有,讓他們住在那裡;草場是給他們作牧放牛群和其他牲畜之用。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜城鎮愛歸 利未 人所有,俾佢等住在該位;草場係給佢等畜牛群㧯其他頭牲用个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些城鎮要歸他們居住,郊外可以給他們牧放牛羊、牲畜和所有的動物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊所得住之之各邑兼郊地、必為伊之畜牲、及各獸、與凡有之物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個城鎮欲互𪜶徛起,草埔欲互𪜶飼牛、羊、牲生,及𪜶所有的動物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê siâⁿ-tìn beh hō͘ in khiā-khí, chháu-po͘ beh hō͘ in chhī gû, iûⁿ, cheng-siⁿ, kap in só͘-ū ê tōng-bu̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
这些城镇要归利未人居住,城郊的牧场要归他们牧养牲畜。