Numbers 35:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 各支派要按比例从自己承受的产业中分一些城邑给 利未 人,人多的支派多给,人少的支派少给。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人所得之地業、其中當以數邑給 利未 人、多得則多給、少得則少給、各循所得之地業、以城邑給 利未 人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人所得的地業、其中當分些城邑與 利未 人、多得的多給、少得的少給、各按所得的地業給 利未 人城邑。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人所得的地業從中要把些城邑給 人 ;人多的就多給,人少的就少給;各 支派 要按所承受為業之地把城邑給 利未 人。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从以色列人所得的地业中,你们要把一些城给利未人,人多的就要多给,人少的就要少给;每个支派要照着自己承受的产业,把城分给利未人。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 族所得之業、必視邑之多寡、以予 利未 人、邑多則所予者多、邑寡則所予者寡、各循所得之業而予焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族所得之地、必於其中賜邑於 利未 人、視得地之大小、為賜邑之多寡、各循所得之業而給焉。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 各支派要按比例從自己承受的產業中分一些城邑給 利未 人,人多的支派多給,人少的支派少給。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從以色列人所得的地業中,你們要把一些城給利未人,人多的就要多給,人少的就要少給;每個支派要照著自己承受的產業,把城分給利未人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们从 以色列 子孙的产业中分给 利未 人那些城,多的要多给,少的要少给。各支派要根据所得的继业,把一些城分给 利未 人。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們從 以色列 子孫的產業中分給 利未 人那些城,多的要多給,少的要少給。各支派要根據所得的繼業,把一些城分給 利未 人。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人所得的地业从中要把些城邑给 人 ;人多的就多给,人少的就少给;各 支派 要按所承受为业之地把城邑给 利未 人。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從 以色列 人所得的產業中給 利未 人的這些城鎮,多的要多給,少的要少給;各支派要按照所承受為業之地的多少把城鎮給 利未 人。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从 以色列 人所得的产业中给 利未 人的这些城镇,多的要多给,少的要少给;各支派要按照所承受为业之地的多少把城镇给 利未 人。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每支族應給 利未 人多少城是根據他們土地的大小決定的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛對 以色列 人个產業中,將城分給 利未 人,人多个支族愛多分,人少个就少分,逐支族愛照所得到个產業,將城分給 利未 人。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從 以色列 人所得的產業中給 利未 人的這些城鎮,多的要多給,少的要少給;各支派要按照所承受為業之地的多少把城鎮給 利未 人。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾所給之各邑、必出 以色耳 眾子之住業、有多者必給多、有少者必給少、各必以己邑給 利未 輩、依己所嗣之業也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人所得的地业从中要把些城邑给 人 ;人多的就多给,人少的就少给;各 支派 要按所承受为业之地把城邑给 利未 人。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人對產業的中間分互 利未 人的城鎮,土地大的支族就出較多,土地小的支族就出較少;逐支族照家己得著產業的多少,將城鎮分互 利未 人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng tùi sán-gia̍p ê tiong-kan pun hō͘ Lī-bī -lâng ê siâⁿ-tìn, thó͘-tōe tōa ê chi-cho̍k chiū chhut khah chōe, thó͘-tōe sió ê chi-cho̍k chiū chhut khah chió; ta̍k chi-cho̍k chiàu ka-kī tit--tio̍h sán-gia̍p ê chōe-chió, chiong siâⁿ-tìn pun hō͘ Lī-bī -lâng.”
Chinese Traditional ERV 2006
各支派要根据分得产业的多少分出一部分城来给利未人,产业多的多出,产业少的少出。”