Numbers 36:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
即 约瑟 之子 玛拿西 支派的人。这样,她们的产业仍留在本支派中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所適者悉 約瑟 子 瑪拿西 子孫之族中人、如此、其業仍歸其父家支派、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們所嫁的人、都是 約瑟 的兒子 馬拿西 族中的人、這樣、他們所得的地業仍歸他們的本族。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她們嫁入 約瑟 兒子、 瑪拿西 子孫的族中;她們的產業仍留在同宗支派中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她们嫁给了约瑟的儿子玛拿西子孙家族的人作妻子;她们的产业仍然留在自己的支派中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
歸於 約瑟 子 瑪拿西 宗族、其業存於父之同宗支派、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約瑟 子、 馬拿西 世系、如是其業為本族所守。
Chinese Bible CCB (Traditional)
即 約瑟 之子 瑪拿西 支派的人。這樣,她們的產業仍留在本支派中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她們嫁給了約瑟的兒子瑪拿西子孫家族的人作妻子;她們的產業仍然留在自己的支派中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她们嫁给 约瑟 的儿子 玛拿西 子孙家族中的人,这样她们的继业就留在了她们父系家族的支派中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她們嫁給 約瑟 的兒子 瑪拿西 子孫家族中的人,這樣她們的繼業就留在了她們父系家族的支派中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她们嫁入 约瑟 儿子、 玛拿西 子孙的族中;她们的产业仍留在同宗支派中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她們嫁給了 約瑟 兒子 瑪拿西 子孫宗族的人;她們的產業保留在同宗,她們父親的支派中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她们嫁给了 约瑟 儿子 玛拿西 子孙宗族的人;她们的产业保留在同宗,她们父亲的支派中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她們都在 約瑟 的兒子 瑪拿西 支族內找到配偶。她們的產業也就保留在她們父親的支族內。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖等全部在 約瑟 个孻仔 瑪拿西 支族內尋到老公。姖等个產業就保留在姖等阿爸个支族內。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她們嫁給了 約瑟 兒子 瑪拿西 子孫宗族的人;她們的產業保留在同宗,她們父親的支派中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊嫁入 若色弗 之子 馬拿色 之各子之各室、則伊業存留于伊父家之支也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她们嫁入 约瑟 儿子、 玛拿西 子孙的族中;她们的产业仍留在同宗支派中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶攏嫁互 約瑟 的後代, 瑪拿西 支族的家庭;𪜶的家業留佇𪜶老父的宗族內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lóng kè hō͘ Iok-sek ê hō͘-tāi, Má-ná-se chi-cho̍k ê ka-têng; in ê ke-gia̍p lâu tī in lāu-pē ê chong-cho̍k lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
在玛拿西支派内成婚;因此,她们的产业依然留在同宗的支派内。