Numbers 36:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但如果她们嫁给 以色列 其他支派的人,从我们祖业中分给她们的产业就会归入她们夫家的支派。这样的话,我们抽签分到的土地就会减少。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若適 以色列 他支派之人、則其業隨之、而我祖之遺業必減、其夫支派之業必增、如此我按鬮所得之業減矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們若嫁了 以色列 別支派的人、將他們的地業帶過去、我們先人所遺的地業就必滅少、他們丈夫支派的地業就必加增、這樣、我們按鬮所得的地業就必減少了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她們若嫁 以色列 別 支派的人,就必將我們祖宗所遺留的產業加在她們丈夫支派的產業中。這樣,我們拈鬮所得的產業就要減少了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是,如果她们嫁给以色列中别的支派的人,她们的产业就必从我们祖宗的产业中被取去,加在他们丈夫支派的产业上;这样,我们抽签所得的产业就失去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如適 以色列 他支派之人、則減我祖之業、而加於其夫之支派、如是、於我籤分之業有損、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如適 以色列 他支派之人、則其業為他支派所得、而我祖之遺業歸於他人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但如果她們嫁給 以色列 其他支派的人,從我們祖業中分給她們的產業就會歸入她們夫家的支派。這樣的話,我們抽籤分到的土地就會減少。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是,如果她們嫁給以色列中別的支派的人,她們的產業就必從我們祖宗的產業中被取去,加在他們丈夫支派的產業上;這樣,我們抽籤所得的產業就失去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是,如果她们嫁给 以色列 子孙其他支派的人,那么她们的继业就会从我们祖先的继业中减去,加到她们丈夫 那个支派的继业上,这继业就从我们抽签所得的继业中减去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是,如果她們嫁給 以色列 子孫其他支派的人,那麼她們的繼業就會從我們祖先的繼業中減去,加到她們丈夫 那個支派的繼業上,這繼業就從我們抽籤所得的繼業中減去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她们若嫁 以色列 别 支派的人,就必将我们祖宗所遗留的产业加在她们丈夫支派的产业中。这样,我们拈阄所得的产业就要减少了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她們若嫁給 以色列 別個支派的人,必拿走我們祖宗所遺留的產業,加在她們丈夫支派的產業上。這樣,我們抽籤所得的產業就要減少了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她们若嫁给 以色列 别个支派的人,必拿走我们祖宗所遗留的产业,加在她们丈夫支派的产业上。这样,我们抽签所得的产业就要减少了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,如果她們嫁給別支族的人,她們的產業就要屬於那支族的了。這樣,我們抽籤所得到的土地就會減少。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,若係姖等嫁給 以色列 別支族个人,姖等个產業就會屬厥老公个支族了。恁樣,𠊎等抽籤所得到个土地就會減少。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她們若嫁給 以色列 別個支派的人,必拿走我們祖宗所遺留的產業,加在她們丈夫支派的產業上。這樣,我們抽籤所得的產業就要減少了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但伊若嫁與 以色耳 眾子別支內之子、則伊之業必取離我祖宗之業、而歸接入該女之支之業、於是必被取離我祖宗業之分也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她们若嫁 以色列 别 支派的人,就必将我们祖宗所遗留的产业加在她们丈夫支派的产业中。这样,我们拈阄所得的产业就要减少了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘𪜶若嫁互 以色列 別支族的人,𪜶的家業就會對阮祖公的產業撥過互𪜶的丈夫彼旁的支族,按呢阮抽著的產業就會減少。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú in nā kè hō͘ Í-sek-lia̍t pa̍t chi-cho̍k ê lâng, in ê ke-gia̍p chiū ōe tùi goán chó͘-kong ê sán-gia̍p poah-kè hō͘ in ê tiōng-hu hit-pêng ê chi-cho̍k, án-ni goán thiu--tio̍h ê sán-gia̍p chiū ōe kiám-chió.
Chinese Traditional ERV 2006
可是,如果她们嫁给其他以色列支派的人,她们的那一份产业就要从我们祖传的产业中减除,加到她们所嫁的那个支派的产业里,这样一来,我们拈阄所得的产业就有一部分要被带走了。