Numbers 36:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了 以色列 人的禧年,她们所得的产业就会归给她们丈夫的支派,我们支派的祖业就会失去她们那份产业。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至 以色列 人之禧年、則女之業、必歸其夫之支派、而我同祖支派之業必減、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了 以色列 人的禧年、這五女所得的地業、必歸他丈夫的支派、這樣、我們同祖支派的地業就必減少了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到了 以色列 人的禧年,這女兒的產業就必加在她們丈夫支派的產業上。這樣,我們祖宗支派的產業就減少了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了以色列人的禧年,她们的产业就要加在她们丈夫支派的产业上;这样,她们的产业就要从我们祖宗支派的产业中被拿去了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
值 以色列 族禧年、則女之業、必歸於其夫之支派、而我祖之業必減焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
值 以色列 族禧年、則女之業必歸於所適支派、而我祖之業必將少減。
Chinese Bible CCB (Traditional)
到了 以色列 人的禧年,她們所得的產業就會歸給她們丈夫的支派,我們支派的祖業就會失去她們那份產業。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了以色列人的禧年,她們的產業就要加在她們丈夫支派的產業上;這樣,她們的產業就要從我們祖宗支派的產業中被拿去了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
即使到了 以色列 子孙的禧年,她们的继业也会被加到她们丈夫那个支派的继业上。这样,她们的继业就从我们父家支派的继业中减去了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
即使到了 以色列 子孫的禧年,她們的繼業也會被加到她們丈夫那個支派的繼業上。這樣,她們的繼業就從我們父家支派的繼業中減去了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了 以色列 人的禧年,这女儿的产业就必加在她们丈夫支派的产业上。这样,我们祖宗支派的产业就减少了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了 以色列 人的禧年,她們的產業就必加在她們丈夫支派的產業上。這樣,我們祖宗支派的產業就要減少了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了 以色列 人的禧年,她们的产业就必加在她们丈夫支派的产业上。这样,我们祖宗支派的产业就要减少了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
到了禧年,所有賣出去的產業都要歸還原有的主人; 西羅非哈 女兒的產業就永遠屬於她們丈夫的那支族,而我們的支族反而永遠失去了那份產業。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到 以色列 人个禧年,所有賣出去个產業全部愛歸還原主; 西羅非哈 該兜妹仔个產業就會永遠屬在逐儕老公个支族,𠊎等个支族就會永遠失掉該份產業。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了 以色列 人的禧年,她們的產業就必加在她們丈夫支派的產業上。這樣,我們祖宗支派的產業就要減少了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又於 以色耳 眾子喜樂年時、伊之業必附接之該支之業、於是伊之業必致取離我祖宗支之業矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了 以色列 人的禧年,这女儿的产业就必加在她们丈夫支派的产业上。这样,我们祖宗支派的产业就减少了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到 以色列 人恩惠的年,諸個查某子的家業就會加佇𪜶的丈夫彼旁的支族;阮祖公支族的產業就減少。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu Í-sek-lia̍t -lâng Un-hūi ê Nî, chiah-ê cha-bó͘-kiáⁿ ê ke-gia̍p chiū ōe ke tī in ê tiōng-hu hit-pêng ê chi-cho̍k; goán chó͘-kong chi-cho̍k ê sán-gia̍p chiū kiám-chió.”
Chinese Traditional ERV 2006
到了以色列人的禧年 ,她们的产业就要归她们所嫁的那个支派所有,我们就失去了这一份土地。”