Numbers 36:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人的产业不可从一个支派转到另一个支派, 以色列 各支派必须守住本支派的产业。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不得由此支派移其業於彼支派、 以色列 各支派必守其業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可將這支派的地業歸併到那支派、 以色列 各支派的人、當各守其業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣,他們的產業就不從這支派歸到那支派,因為 以色列 支派的人要各守各的產業。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,以色列人的产业,就不会从一个支派转到另一个支派去;因为以色列人的支派要各自守住自己的产业。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是、則業不至由此移彼、 以色列 支派、必各守其業、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
業不得由此移彼、 以色列 族各支派必守其業。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人的產業不可從一個支派轉到另一個支派, 以色列 各支派必須守住本支派的產業。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,以色列人的產業,就不會從一個支派轉到另一個支派去;因為以色列人的支派要各自守住自己的產業。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,继业就不会从一个支派转到另一个支派了; 以色列 子孙各支派必须守住各自的继业。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,繼業就不會從一個支派轉到另一個支派了; 以色列 子孫各支派必須守住各自的繼業。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样,他们的产业就不从这支派归到那支派,因为 以色列 支派的人要各守各的产业。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
產業不可從一個支派轉到另一個支派,因為 以色列 支派的人要各自守住自己的產業。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
产业不可从一个支派转到另一个支派,因为 以色列 支派的人要各自守住自己的产业。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
產業就不至於從一支族轉移到另一支族去;每支族應該保留本族的產業。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
產業就毋會對一支族轉到另外一支族去; 以色列 逐支族應該保留本族个產業。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
產業不可從一個支派轉到另一個支派,因為 以色列 支派的人要各自守住自己的產業。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其業並不可相易、從一支與別支、但 以色耳 眾子之每人必自留于己業也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样,他们的产业就不从这支派归到那支派,因为 以色列 支派的人要各守各的产业。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,產業才𣍐對此族轉去別個支族; 以色列 逐支族的人著守牢𪜶家己的產業。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, sán-gia̍p chiah bōe tùi chit-cho̍k choán-khì pa̍t-ê chi-cho̍k; Í-sek-lia̍t ta̍k chi-cho̍k ê lâng tio̍h siú-tiâu in ka-kī ê sán-gia̍p.”
Chinese Traditional ERV 2006
不致转入其他支派;每个支派都要守住自己的产业。”