Numbers 4:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“圣所里面供职用的一切器皿都要用蓝色布包好,盖上海狗皮,放在抬架上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以聖所用之諸器、裹以藍色毯、又蓋以海龍皮、置於舁之之架上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將聖所使用的一切器具用藍色毯包裹、又用海龍皮遮蓋、放在抬架上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用海狗皮蒙上,放在擡架上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们又要把圣所里供职使用的一切器具,都包在蓝色布里,再盖上海狗皮罩,然后放在抬架上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聖所供事之器、裹以藍布、蓋以獺皮、悉置於架、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聖室所用之器皿、以供役事者、蓋以紫布、施貂皮其上、悉置於板。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「聖所裡面供職用的一切器皿都要用藍色布包好,蓋上海狗皮,放在抬架上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們又要把聖所裡供職使用的一切器具,都包在藍色布裡,再蓋上海狗皮罩,然後放在抬架上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们要把圣所中事奉用的所有器具取来,包在蓝色的布里,再用海狮皮的顶罩遮盖它们,然后放在抬架上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們要把聖所中事奉用的所有器具取來,包在藍色的布裡,再用海獅皮的頂罩遮蓋它們,然後放在臺架上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要用藍色的布把聖所供職用的一切器具包好,再用精美皮料蓋在上面,放在抬架上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要用蓝色的布把圣所供职用的一切器具包好,再用精美皮料盖在上面,放在抬架上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要用藍色布把所有聖所裡的器皿包起來,再蓋上精緻的皮,放在抬架上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛用藍布將所有聖所底背个用品包起來,並用盡靚个皮料揜等,放在扛架頂高。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要用藍色的布把聖所供職用的一切器具包好,再用精美皮料蓋在上面,放在抬架上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊必取其供役之各器、伊所用為供事與聖所、而放之入藍布內、又蓋之以公羊皮之蓋、而置之在棍條之上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嘛著用藍色的布包聖所內面所有的器具,才用上等的皮蓋啲,下佇運搬的架頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mā tio̍h ēng nâ-sek ê pò͘ pau sèng-só͘ lāi-bīn só͘-ū ê khì-khū, chiah ēng siōng-téng ê phê khàm--teh, hē tī ūn-poaⁿ ê kè téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
“他们要用兰布把圣所里的所有应用器具包起来,再用精美的皮料盖好,放到抬架上。