Numbers 4:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后把供职用的火鼎、肉叉、铲、碗等所有的祭坛器具都放在上面,再盖上海狗皮,穿上抬祭坛的横杠。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以祭臺之諸器、在祭臺上所用者、即鑪、鍤、鏟、盆、祭臺之諸器、悉置於祭臺上、蓋以海龍皮、而後貫杠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將壇上使用的隨壇的一切器具、就是爐、鍤、鏟、盆、一切隨壇的器皿、都放在壇上、用海龍皮遮蓋、然後穿杠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把槓穿上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又要把在坛上供职使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、铲子、盘子,都摆在上面;再盖上海狗皮罩,然后穿上杠。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
火鼎、鈎、鏟、盆、及凡屬壇之器、悉置其上、蓋以獺皮、而貫其杠、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
置鼎、鈎、鍫、盂、及壇上所用器皿、以供役事者、悉置於壇、施貂皮其上、貫杠於旁。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後把供職用的火鼎、肉叉、鏟、碗等所有的祭壇器具都放在上面,再蓋上海狗皮,穿上抬祭壇的橫槓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又要把在壇上供職使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、鏟子、盤子,都擺在上面;再蓋上海狗皮罩,然後穿上槓。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又把祭坛上事奉用的所有器具,就是火盆、叉子、铲子、碗,以及一切祭坛用具,都放在祭坛上;再铺上海狮皮的顶罩,然后穿进杠子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又把祭壇上事奉用的所有器具,就是火盆、叉子、鏟子、碗,以及一切祭壇用具,都放在祭壇上;再鋪上海獅皮的頂罩,然後穿進杠子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉锸子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又要把供職用的一切器具,就是祭壇一切的器具,火盆、肉叉、鏟子和盤子,都擺在壇上,鋪上精美皮料,再把槓穿上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又要把供职用的一切器具,就是祭坛一切的器具,火盆、肉叉、铲子和盘子,都摆在坛上,铺上精美皮料,再把杠穿上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把一切祭壇的附屬物件,就是火鼎、火鉤、火鏟,和火盆都放在上面,然後要在上面蓋上精緻的皮,把槓子穿過去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將所有祭壇个附件,就係火灰盤、肉叉、鏟仔㧯火鼎全部放在頂高,然後愛用盡靚个皮料揜在頂高,將槓仔穿過去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又要把供職用的一切器具,就是祭壇一切的器具,火盆、肉叉、鏟子和盤子,都擺在壇上,鋪上精美皮料,再把槓穿上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊必置其上以凡有供事之之器、即其各香爐、其各肉勾、其各鋤、其各盤、及其祭臺之各器、又伊必張蓋之以公羊之皮、而置之以其各棍條。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉锸子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣著將祭壇啲用的火鼎、肉叉、托仔、盤下佇祭壇頂面,然後用上等的皮蓋佇彼頂面,才給壇穿槓。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh tio̍h chiong chè-tôaⁿ teh ēng ê hé-tiáⁿ, bah-chhe, thuh-á, pôaⁿ hē tī chè-tôaⁿ téng-bīn, jiân-āu ēng siōng-téng ê phê khàm tī hit téng-bīn, chiah kā tôaⁿ chhng kǹg.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,把祭坛的所有应用器具-火盘、叉子、火铲、火盆,放在祭坛上,用精美的皮料把它们盖住,再把祭坛的杠子安好。