Numbers 4:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
登记所有可在会幕司职的三十岁到五十岁的男子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所當核數者、即自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
要計數的、就是從三十歲以外至五十歲、凡能來當差在會幕作工的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要数点。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自三十歲至五十、凡任職從事於會幕者核之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。
Chinese Bible CCB (Traditional)
登記所有可在會幕司職的三十歲到五十歲的男子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要數點。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
数点三十岁以上到五十岁,所有前来供职、在会幕中做服事的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
數點三十歲以上到五十歲,所有前來供職、在會幕中做服事的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都数点。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,都要數點。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的,都要数点。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把所有三十歲到五十歲之間、能在上主的聖幕裡工作的男人都登記下來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將所有三十歲到五十歲中間、會在聖帳篷底背工作个男人全部登記下來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,都要數點。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
從三十歲以上至五十歲、爾必數之、凡進入為供事、並行役于眾會之帳房。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都数点。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
三十歲到五十歲佇會幕當職作工的人的人數。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
saⁿ-cha̍p hè kàu gō͘-cha̍p hè tī hōe-bō͘ tng-chit choh-kang ê lâng ê jîn-sò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
凡30岁至50岁之间适于在会幕中执礼的男人,都要登记在册。