Numbers 4:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“拔营出发的时候, 亚伦 父子们要进会幕解下圣所和至圣所之间的幔子,用它遮盖约柜,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
移營之時、 亞倫 及其子當進、撤幔用以掩法匱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
挪營的時候、 亞倫 和他的兒子應當進去、摘下幔子來、用以遮蓋法櫃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
起營的時候, 亞倫 和他兒子要進去摘下遮掩 櫃 的幔子,用以蒙蓋法櫃,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
起营出发的时候,亚伦和他的儿子要进去,把遮盖至圣所的幔子卸下来,用来遮盖约柜;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
移營之時、 亞倫 及其子宜入、撤㡘以掩法匱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遄征之時、 亞倫 及其子、宜近前、除簾以掩法匱、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「拔營出發的時候, 亞倫 父子們要進會幕解下聖所和至聖所之間的幔子,用它遮蓋約櫃,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
起營出發的時候,亞倫和他的兒子要進去,把遮蓋至聖所的幔子卸下來,用來遮蓋約櫃;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当营队起行时, 亚伦 和他的儿子们要进去,取下帘幕的幔子,用它遮盖见证柜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當營隊起行時, 亞倫 和他的兒子們要進去,取下簾幕的幔子,用它遮蓋見證櫃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
起营的时候, 亚伦 和他儿子要进去摘下遮掩 柜 的幔子,用以蒙盖法柜,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「拔營的時候, 亞倫 和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“拔营的时候, 亚伦 和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主指示 摩西 ,在拔營的時候, 亞倫 和他的兒子們要進入聖幕,把約櫃前面的帳幔取下,蓋在約櫃上面。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在徙營个時, 亞倫 㧯佢該兜孻仔愛進入聖帳篷,將隔等約櫃个帳幔拿下來,揜在約櫃頂高。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「拔營的時候, 亞倫 和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其營進發時、 亞倫 同厥各子必至來、而取下其蓋着之簾、後以之蓋着証箱、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
起营的时候, 亚伦 和他儿子要进去摘下遮掩 柜 的幔子,用以蒙盖法柜,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「欲徙營的時, 亞倫 及伊的子著入去會幕,將遮截的帳簾剝落來蓋約櫃;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Beh sóa-iâⁿ ê sî, A-lûn kap i ê kiáⁿ tio̍h ji̍p-khì hōe-bō͘, chiong jia-cha̍h ê tiùⁿ-lî pak lo̍h-lâi khàm iok-kūi;
Chinese Traditional ERV 2006
当以色列人拔营起身的时候,亚伦和他的儿子们必须进入圣幕,取下约柜前的帷幔,盖在约柜上面。