Numbers 5:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
各人奉献的圣物,无论是什么,都要归祭司所有。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人所區別為聖之物、悉歸於祭司、第奉於何祭司、即歸於何祭司、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人所分別為聖的物、都歸與祭司、人將物進與何祭司舉獻、物就歸於何祭司。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
各人所分別為聖的物,無論是甚麼,都要歸給祭司。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
各人所献的圣物,要归给祭司;人无论献给祭司甚么,都要归给祭司。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人所獻之聖物、必歸祭司、凡與祭司者、必歸之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡人所獻之禮物、必歸祭司、奉於祭司者亦然。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
各人奉獻的聖物,無論是什麼,都要歸祭司所有。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
各人所獻的聖物,要歸給祭司;人無論獻給祭司甚麼,都要歸給祭司。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
各人的圣物原属于自己,各人献到祭司那里的,要归给祭司。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
各人的聖物原屬於自己,各人獻到祭司那裡的,要歸給祭司。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
各人自己的聖物歸自己,給祭司的要歸給祭司。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
各人自己的圣物归自己,给祭司的要归给祭司。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每一個祭司要把帶到他面前的祭物留下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
帶到祭司面前个特別禮物全部愛歸給祭司。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
各人自己的聖物歸自己,給祭司的要歸給祭司。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又各人所聖着之各物、必歸他、凡人不論所給與司祭者、必歸他也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人分別作聖的禮物,攏著歸互祭司;人無論用什麼送互祭司,攏著歸互祭司。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng hun-pia̍t-choh-sèng ê lé-mi̍h, lóng tio̍h kui hō͘ chè-si; lâng bô-lūn ēng sím-mi̍h sàng hō͘ chè-si, lóng tio̍h kui hō͘ chè-si.
Chinese Traditional ERV 2006
也就是说,人们的神圣奉献都归祭司所有。不论人们带到祭司那里的是什么,都要归那祭司所有。”