Numbers 5:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
暗中有人與之行淫而被玷污、其夫不知、無人為證、婦亦未被執、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
暗地有人與他行淫被污辱、他丈夫卻不知道、也沒有別人作見證、婦人並沒有被捉、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有人與她行淫,事情嚴密,瞞過她丈夫,而且她被玷污,沒有作見證的人,當她行淫的時候也沒有被捉住,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人和她同寝,事情瞒过了丈夫,没有被查出,没有见证人指证她,犯罪时也没有被人捉住;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
與人有私、以玷其身、事屬隱秘、夫不及知、無人為證、亦未被執、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
與人有私、以玷其身、事屬隱微、夫不及知、無人為證、更無執之者、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人和她同寢,事情瞞過了丈夫,沒有被查出,沒有見證人指證她,犯罪時也沒有被人捉住;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有男人与她同寝交合,但她瞒过了丈夫,隐藏了这事,她使自己受玷污却没有见证人,也没有被捉住——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有男人與她同寢交合,但她瞞過了丈夫,隱藏了這事,她使自己受玷汙卻沒有見證人,也沒有被捉住——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人与她行淫,事情严密,瞒过她丈夫,而且她被玷污,没有作见证的人,当她行淫的时候也没有被捉住,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人與她同寢交合,這事瞞過她的丈夫,沒有被發現;她玷污自己,沒有證人指控她,也沒有被捉住;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人与她同寝交合,这事瞒过她的丈夫,没有被发现;她玷污自己,没有证人指控她,也没有被捉住;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係這老公無辦法確定這件事,因為厥𡜵娘毋承認,又無證人,也無當場捉到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人與她同寢交合,這事瞞過她的丈夫,沒有被發現;她玷污自己,沒有證人指控她,也沒有被捉住;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
及有他人與之通姦、且其事被遮於其丈夫而為密然、致該婦被污、但無何証見、並無人看破了。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人与她行淫,事情严密,瞒过她丈夫,而且她被玷污,没有作见证的人,当她行淫的时候也没有被捉住,
Chinese Traditional ERV 2006
与其他人发生了性关系,她的丈夫也没有察觉到,因为既没有证人,又没有当场捉奸,她自己又严守玷污了自己的秘密。