Numbers 5:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他要带妻子到祭司那里,同时为妻子带去一公斤大麦面粉作为供物。不可在上面浇油或加乳香,因为这是因疑心而献上的素祭,是让人回忆过犯的素祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則夫當攜其妻至祭司前、亦為之奉祭物、即大麥麵伊法十分之一、不灌油、不加香、蓋為疑而獻之祭物、以記罪也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這人應當將他的妻送到祭司那裏、婦人須將大麥麵以法十分之一獻來為祭物、卻不灌油、不加香、因為這是因疑心要記罪而獻的祭物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這人就要將妻送到祭司那裏,又為她帶着大麥麵伊法十分之一作供物,不可澆上油,也不可加上乳香;因為這是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这人就要把妻子带到祭司那里,又要为她带来供物,就是大麦面一公斤,不可浇上油,也不可加上乳香,因为这是疑忌的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必攜其妻詣祭司、以麰麥麵伊法十分之一、奉為禮物、勿傾以油、勿加乳香、乃為疑忌而獻之素祭、俾念罪愆、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
必攜其妻至祭司、以麰麥粉六升、奉為禮物、毋斟以油、毋加以香、蓋為疑而獻、以記罪愆。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他要帶妻子到祭司那裡,同時為妻子帶去一公斤大麥麵粉作為供物。不可在上面澆油或加乳香,因為這是因疑心而獻上的素祭,是讓人回憶過犯的素祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這人就要把妻子帶到祭司那裡,又要為她帶來供物,就是大麥麵一公斤,不可澆上油,也不可加上乳香,因為這是疑忌的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这个人就要把自己的妻子带到祭司那里,并且为她带来祭物,就是十分之一伊法 大麦粉。不可浇上油,也不可加上乳香,因为这是猜忌的素祭,是想起罪孽的反思素祭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這個人就要把自己的妻子帶到祭司那裡,並且為她帶來祭物,就是十分之一伊法 大麥粉。不可澆上油,也不可加上乳香,因為這是猜忌的素祭,是想起罪孽的反思素祭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这人就要将妻送到祭司那里,又为她带着大麦面伊法十分之一作供物,不可浇上油,也不可加上乳香;因为这是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這人要帶妻子到祭司那裏,同時為她帶十分之一伊法大麥麵粉作供物。不可澆上油,也不可加乳香,因為這是疑忌的素祭,是紀念的素祭,使人記得罪孽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这人要带妻子到祭司那里,同时为她带十分之一伊法大麦面粉作供物。不可浇上油,也不可加乳香,因为这是疑忌的素祭,是纪念的素祭,使人记得罪孽。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不管是哪種情形,這人必須把妻子帶到祭司面前。他同時要帶為妻子獻的祭物—一公斤大麥粉。他不可在上面倒橄欖油或加上乳香;因為這是疑心的丈夫所獻的素祭,是要使真相顯明的素祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無論係㖠種情形,這人一定愛將𡜵娘帶到祭司面前。佢同時愛帶為𡜵娘獻个祭物,就係一公斤个大麥粉。佢做毋得在頂高攪橄欖油抑係加乳香;因為這係疑心个老公所獻个素祭,係愛俾真相顯明个素祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這人要帶妻子到祭司那裏,同時為她帶十分之一伊法大麥麵粉作供物。不可澆上油,也不可加乳香,因為這是疑忌的素祭,是紀念的素祭,使人記得罪孽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時該人必以己妻取至司祭者、又他必代其婦取來以獻之物、即大麥粉一個 以法 十分之一、且他必以油斟之、及如其上以乳香、蓋係疑忌之獻物、一個使念憶愆惡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这人就要将妻送到祭司那里,又为她带着大麦面伊法十分之一作供物,不可浇上油,也不可加上乳香;因为这是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人著導伊的某去祭司遐,閣帶一公斤無濫油及乳香的大麥粉做禮物,這是為著懷疑怨妒所獻的素祭,欲互人會記得罪過。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hit-ê lâng tio̍h chhōa i ê bó͘ khì chè-si hia, koh tòa chi̍t kong-kun bô lām iû kap jú-hiuⁿ ê tōa-be̍h-hún chòe lé-mi̍h, che sī ūi-tio̍h hoâi-gî oàn-tò͘ só͘ hiàn ê sò͘-chè, beh hō͘ lâng ōe-kì-tit chōe-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
这时,丈夫必须把妻子带到祭司面前,同时带去两升大麦粉作为为妻子献的祭物。他不可以在上面浇油,也不可加乳香,因为这是疑忌的素祭,是彰显她的罪孽的素祭。