Numbers 5:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司要从妇人手中接过她丈夫因疑心而献的素祭,在耶和华面前摇一摇,然后带到祭坛那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司先由婦之手中、取因疑而獻之祭物、搖於主前、奉於祭臺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司先從婦人手上、取了因疑惑獻的祭物來、在主面前搖一搖、奉到壇旁。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司要從婦人的手中取那疑恨的素祭,在耶和華面前搖一搖,拿到壇前;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司要从这妇人的手中取过那疑忌的素祭,把素祭在耶和华面前摇一摇,然后带到祭坛那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司遂自婦手、取為疑忌而獻之素祭、搖於耶和華前、攜以詣壇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因疑而獻之禮物、祭司必取於婦手、搖於我前、獻於壇上、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司要從婦人手中接過她丈夫因疑心而獻的素祭,在耶和華面前搖一搖,然後帶到祭壇那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司要從這婦人的手中取過那疑忌的素祭,把素祭在耶和華面前搖一搖,然後帶到祭壇那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司要从那女人手中接过猜忌的素祭,在耶和华面前把这素祭摇一摇,然后带到祭坛那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司要從那女人手中接過猜忌的素祭,在耶和華面前把這素祭搖一搖,然後帶到祭壇那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司要从妇人的手中取那疑恨的素祭,在耶和华面前摇一摇,拿到坛前;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司要從婦人手中取那疑忌的素祭,把素祭在耶和華面前搖一搖,拿到祭壇前;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司要从妇人手中取那疑忌的素祭,把素祭在耶和华面前摇一摇,拿到祭坛前;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司要把那女人手中的素祭拿過來,在上主面前搖一搖,放在祭壇上,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司愛將婦人家手中該懷疑个素祭拿過來,在上主面前搖幾下,拿到祭壇个頭前,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司要從婦人手中取那疑忌的素祭,把素祭在耶和華面前搖一搖,拿到祭壇前;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時司祭者必以疑忌之獻取出該婦之手、而搖其獻物于神主之前、而奉之于祭臺上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司要从妇人的手中取那疑恨的素祭,在耶和华面前摇一摇,拿到坛前;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司著對婦仁人的手接懷疑怨妒的素祭,佇上主的面前搖搖咧,帶去祭壇前;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si tio̍h tùi hū-jîn-lâng ê chhiú chiap hoâi-gî oàn-tò͘ ê sò͘-chè, tī Siōng Chú ê bīn-chêng iô-iô--leh, tòa-khì chè-tôaⁿ chêng;
Chinese Traditional ERV 2006
“在喝苦水之前,祭司要把那女人手中的素祭拿到祭坛 前,在主的面前摇一摇,