Numbers 5:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他要从素祭中取出一把面粉,作为象征放在祭坛上焚烧,然后叫那妇人喝下苦水。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於其中取所當獻之一握、焚於祭臺上、然後使婦飲此水、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從其中取出所當獻的一把、燒在壇上、然後呌婦人喝這水。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又要從素祭中取出一把,作為這事的紀念,燒在壇上,然後叫婦人喝這水。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司要从素祭中取出一把来,作为记念,放在祭坛上焚烧,然后才叫妇人喝这水。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於其中取一握、以為記誌、焚之於壇、然後使婦飲水、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於其中取一掬、以為認、焚之於壇上、然後使婦飲水、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他要從素祭中取出一把麵粉,作為象徵放在祭壇上焚燒,然後叫那婦人喝下苦水。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司要從素祭中取出一把來,作為記念,放在祭壇上焚燒,然後才叫婦人喝這水。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司要从素祭中捧出一把,作为记念部分,在祭坛上烧献为烟,然后让女人喝那水。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司要從素祭中捧出一把,作為記念部分,在祭壇上燒獻為煙,然後讓女人喝那水。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又要从素祭中取出一把,作为这事的纪念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又要從素祭中取出一把,作為紀念,燒在壇上,然後叫婦人喝這水。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又要从素祭中取出一把,作为纪念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後抓一把麵粉作為記念,在祭壇上燒化。最後,祭司要拿這水叫那女人喝下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後扡一揢麵粉做這事个紀念,在祭壇頂燒掉。最後,祭司愛將這水喊該婦人家啉落去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又要從素祭中取出一把,作為紀念,燒在壇上,然後叫婦人喝這水。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且司祭者必以獻物取手滿、以念憶之、而燒之于祭臺上、後令其婦人飲其水也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又要从素祭中取出一把,作为这事的纪念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣著搣一把大麥粉,代表所獻的素祭,下佇壇頂燒,然後互婦仁人飲此個水。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh tio̍h mi chi̍t pé tōa-be̍h-hún, tāi-piáu só͘ hiàn ê sò͘-chè, hē tī tôaⁿ-téng sio, jiân-āu hō͘ hū-jîn-lâng lim chit-ê chúi.
Chinese Traditional ERV 2006
然后抓一把作为祭品的象征,放在祭坛上烧化。随后,祭司要让那女人喝下苦水。