Numbers 5:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但如果她是贞洁的,没有玷污自己,就不会受伤害,仍能生育。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若婦未被玷污、實為貞潔、則害不及其身、並能懷孕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若沒有受污辱、實在是貞潔的、必不受禍、並能懷孕生子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若婦人沒有被玷污,卻是清潔的,就要免受這災,且要懷孕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是,如果这妇人没有被玷污,而是贞洁的,就不致受害,并且要怀孕生子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如婦潔清無玷、則免罪戾、而能懷妊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如婦無所玷而清潔、則害不及身、反可懷妊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但如果她是貞潔的,沒有玷污自己,就不會受傷害,仍能生育。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是,如果這婦人沒有被玷污,而是貞潔的,就不致受害,並且要懷孕生子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果那女人没有使自己受玷污,她是清白的,她就免受伤害,仍然能怀孕生子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果那女人沒有使自己受玷汙,她是清白的,她就免受傷害,仍然能懷孕生子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這婦人若沒有玷污自己,是貞潔的,就要免受這災,並且能夠生育。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这妇人若没有玷污自己,是贞洁的,就要免受这灾,并且能够生育。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果她是無辜的,她就不致遭受傷害,仍然能夠生育。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係該婦人家無罪,算係淨浰个,姖就毋會受到傷害,還係會生育。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這婦人若沒有玷污自己,是貞潔的,就要免受這災,並且能夠生育。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但若該婦未被污乃為淨然、則不致受害、且必受孕也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘伊若無拍垃墋家己,實在是清白,就𣍐受此款災禍,會閣懷孕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú i nā bô phah lâ-sâm ka-kī, si̍t-chāi sī chheng-pe̍k, chiū bōe siū chit-khoán chai-hō, ōe koh hoâi-īn.
Chinese Traditional ERV 2006
如果她不曾玷污自己,她就不会遭到诅咒,仍然能够生育。