Numbers 5:30 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
或是丈夫怀疑妻子不贞,就要让妻子站在耶和华面前,由祭司对她执行这条例。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或人生疑心疑其妻、則當使婦立於主前、祭司循此例而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
或是人生疑心疑惑他的妻、就當將妻送到主面前、祭司便按這律例辦理。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有這疑恨的條例。那時他要叫婦人站在耶和華面前,祭司要在她身上照這條例而行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
或是人生了疑忌的心,疑忌自己的妻子,他就要叫那妇人站在耶和华的面前,祭司要对她执行这法例。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
置婦於耶和華前、祭司遵法而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或夫浸生疑意、置婦於我前、祭司遵法而行、
Chinese Bible CCB (Traditional)
或是丈夫懷疑妻子不貞,就要讓妻子站在耶和華面前,由祭司對她執行這條例。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
或是人生了疑忌的心,疑忌自己的妻子,他就要叫那婦人站在耶和華的面前,祭司要對她執行這法例。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
或者丈夫起了猜忌的心,猜忌自己的妻子,就要让那女人站在耶和华面前,祭司要对她执行这一切条例。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
或者丈夫起了猜忌的心,猜忌自己的妻子,就要讓那女人站在耶和華面前,祭司要對她執行這一切條例。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有这疑恨的条例。那时他要叫妇人站在耶和华面前,祭司要在她身上照这条例而行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
或是丈夫生了疑忌的心,對妻子起了疑忌,祭司要使那婦人站在耶和華面前,在她身上照這條例而行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
或是丈夫生了疑忌的心,对妻子起了疑忌,祭司要使那妇人站在耶和华面前,在她身上照这条例而行。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
抑係老公嫉妒、懷疑𡜵娘無守貞節。該婦人家愛企在上主个面前,祭司愛執行這儀式。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
或是丈夫生了疑忌的心,對妻子起了疑忌,祭司要使那婦人站在耶和華面前,在她身上照這條例而行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或於有疑忌之心、懷臨一人、致他疑忌己妻、而置他該婦于神主之前、且司祭者必行及之此諸律也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有这疑恨的条例。那时他要叫妇人站在耶和华面前,祭司要在她身上照这条例而行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
抑是丈夫怨妒懷疑伊的某,就著互伊的某徛佇上主的面前;祭司著照此個辦法處理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
á-sī tiōng-hu oàn-tò͘ hoâi-gî i ê bó͘, chiū tio̍h hō͘ i ê bó͘ khiā tī Siōng Chú ê bīn-chêng; chè-si tio̍h chiàu chit-ê pān-hoat chhú-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
当丈夫猜疑妻子不贞时,他要把她领到主的面前,祭司要对她执行这条法律。