Numbers 5:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人遵命而行,照耶和华对 摩西 的吩咐,把这些人送到营外。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人遵是以行、出之營外、遵主命 摩西 者而行、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 以色列 人就這樣行、呌那類人都出營外、遵著主所吩咐 摩西 的命而行。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人就這樣行,使他們出到營外。耶和華怎樣吩咐 摩西 , 以色列 人就怎樣行了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人就这样行了,把他们送出营外;耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 族遵耶和華所諭 摩西 之命、出之營外、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族遵 耶和華 諭 摩西 之命而行。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人遵命而行,照耶和華對 摩西 的吩咐,把這些人送到營外。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人就這樣行了,把他們送出營外;耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 子民就这样做,把他们送到营地外面。耶和华所指示 摩西 的, 以色列 子民都照着做了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 子民就這樣做,把他們送到營地外面。耶和華所指示 摩西 的, 以色列 子民都照著做了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人就这样行,使他们出到营外。耶和华怎样吩咐 摩西 , 以色列 人就怎样行了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人就照樣做,把他們送到營外去。耶和華怎樣吩咐 摩西 , 以色列 人就照樣做了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人就照样做,把他们送到营外去。耶和华怎样吩咐 摩西 , 以色列 人就照样做了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人遵照命令,把這樣的人都趕到營外去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人遵照命令,將恁樣个人全部逐到營外去。上主樣般吩咐 摩西 , 以色列 人就恁樣做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人就照樣做,把他們送到營外去。耶和華怎樣吩咐 摩西 , 以色列 人就照樣做了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則 以色耳 眾子照是行、而置之于營外也、 以色耳 眾子照神主言 摩西 而行也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人就这样行,使他们出到营外。耶和华怎样吩咐 摩西 , 以色列 人就怎样行了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人就照按呢,給無清氣的人送出去營外;上主按呢命令 摩西 , 以色列 人就照按呢做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng chiū chiàu án-ni, kā bô chheng-khì ê lâng sàng chhut-khì iâⁿ-gōa; Siōng Chú án-ni bēng-lēng Mô͘-se, Í-sek-lia̍t -lâng chiū chiàu án-ni chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人遵照主对摩西的命令行事,把不洁净的人赶出了营地。