Numbers 5:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你把以下条例告诉 以色列 人:无论男女,若亏负别人,以致失信于耶和华,就是犯罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾告 以色列 人云、如男女犯人所常犯之罪、干主而陷於罪愆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曉諭 以色列 人說、或男、或女、若犯了人所常犯的一樣罪、干犯主陷在罪愆。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你曉諭 以色列 人說:無論男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要对以色列人说:无论男女,如果犯了人所犯的任何罪,以致得罪耶和华,那人就有了罪;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 以色列 族云、如男女蹈愆、干犯耶和華、自取罪戾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告 以色列 族云、如男女蹈愆、干犯於我、自取罪戾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你把以下條例告訴 以色列 人:無論男女,若虧負別人,以致失信於耶和華,就是犯罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要對以色列人說:無論男女,如果犯了人所犯的任何罪,以致得罪耶和華,那人就有了罪;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要吩咐 以色列 子民:如果有男人或女人犯了人常犯的任何罪,以致不忠于耶和华,那人就要承担罪责。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要吩咐 以色列 子民:如果有男人或女人犯了人常犯的任何罪,以致不忠於耶和華,那人就要承擔罪責。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你晓谕 以色列 人说:无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要吩咐 以色列 人:無論男女,若犯了人所常犯的任何罪 ,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要吩咐 以色列 人:无论男女,若犯了人所常犯的任何罪 ,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要 以色列 人遵行以下的指示:如果有人對上主不忠,犯錯誤得罪了某人,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛 以色列 人遵行以下个指示:無論男女,若係有人違背上主、做壞事來得罪別人,佢就有罪;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要吩咐 以色列 人:無論男女,若犯了人所常犯的任何罪 ,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
言 以色耳 之眾子云、或男人、或女人、犯何罪人所常犯者、或獲罪于神主、而該人真坐其罪、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你晓谕 以色列 人说:无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對 以色列 人宣布:若有人剋虧人得罪上主,無論男女,彼個人就有罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi Í-sek-lia̍t -lâng soan-pò͘: Nā ū lâng khek-khui lâng tek-chōe Siōng Chú, bô-lūn lâm-lú, hit-ê lâng chiū ū chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
“你晓喻以色列人∶无论男女,如果损害他人,就是对主不忠,就有了罪。