Numbers 6:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第八天,他要带两只斑鸠或雏鸽到会幕门口交给祭司。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
第八日當以二鳲鳩、或二雛鴿、至會幕門奉於祭司、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到第八日、應當將二隻鳲鳩、或二隻雛鴿、奉到會幕門前、交與祭司。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
第八日,他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕門口,交給祭司。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第八天,他要把两只斑鸠,或是两只雏鸽,带到会幕门口交给祭司。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
越至八日、攜鳲鳩二、或雛鴿二、至會幕門、付於祭司、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越至八日、攜二鳲鳩、或二雛鴿、至會幕前、奉於祭司、
Chinese Bible CCB (Traditional)
第八天,他要帶兩隻斑鳩或雛鴿到會幕門口交給祭司。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第八天,他要把兩隻斑鳩,或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口交給祭司。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在第八天,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕入口给祭司。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在第八天,他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕入口給祭司。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第八日,他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕門口,交給祭司。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第八天,他要帶兩隻鴿子或斑鳩到上主聖幕門口,交給祭司。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第八日,佢愛帶兩隻月鴿仔抑係兩隻班鳩,到聖帳篷門口,交給祭司。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第八日,他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕門口,交給祭司。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且于第八日他必取來以兩隻斑鳩、或兩隻白鴿子、至司祭者于眾會帳房之門。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
第八日,伊著帶兩隻斑鴿抑是粉鳥仔子來會幕門口,交互祭司。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tē-poeh ji̍t, i tio̍h tòa nn̄g chiah pan-kah á-sī hún-chiáu-á-kiáⁿ lâi hōe-bō͘ mn̂g-kháu, kau hō͘ chè-si.
Chinese Traditional ERV 2006
第八天,他要带两只雏鸽或斑鸠,到主的圣幕门口,交给祭司。