Numbers 6:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
拿细耳人要在会幕门口剃掉作为奉献记号的头发,把头发放在平安祭下面的火里烧掉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
離俗者當在會幕門前、薙首髮、以所薙之髮、置於平安祭下之火中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
離俗的人、應當在會幕門口剃頭、將所剃的頭髮放在酬恩祭物的火內。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
拿細耳人要在會幕門口剃離俗的頭,把離俗頭上的髮放在平安祭下的火上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拿细耳人要在会幕门口剃他离俗的头,把他离俗的头发拿去,放在平安祭下的火上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
拿細耳人於會幕門、必薙其區別之髮、投於酬恩祭下之火、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
離世故之人、於會幕前、必薙厥髮、投髮於火、與酬恩之祭物同焚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
拿細耳人要在會幕門口剃掉作為奉獻記號的頭髮,把頭髮放在平安祭下面的火裡燒掉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拿細耳人要在會幕門口剃他離俗的頭,把他離俗的頭髮拿去,放在平安祭下的火上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“拿细耳人要在会幕入口剃自己离俗的头,把他的离俗头发拿去,放在平安祭下的火中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「拿細耳人要在會幕入口剃自己離俗的頭,把他的離俗頭髮拿去,放在平安祭下的火中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发放在平安祭下的火上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
拿細耳人要在會幕門口剃離俗的頭,把離俗頭上的髮放在平安祭下的火上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发放在平安祭下的火上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
離俗人要在聖幕門口剃頭髮,把頭髮放在獻平安祭的火上燒了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
離俗人愛在聖帳篷門口剃頭那毛,將頭那毛放在獻平安祭个火頂高燒掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
拿細耳人要在會幕門口剃離俗的頭,把離俗頭上的髮放在平安祭下的火上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其 拿撒連 必剃己分別之首、于眾會帳房之門、且必以己分別首髮入平和獻祭下之火。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发放在平安祭下的火上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拿細耳人著佇會幕門口剃頭,將伊分別作聖的頭毛下佇平安祭的下面燒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ná-sè-ní-lâng tio̍h tī hōe-bō͘ mn̂g-kháu thì-thâu, chiong i hun-pia̍t-choh-sèng ê thâu-mn̂g hē tī pêng-an-chè ê ē-bīn sio.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,拿细耳人要在圣幕门口剃去离俗期间的头发,把它放在平安祭下的火中烧掉。