Numbers 6:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在做拿细耳人期间,葡萄树所结的,包括葡萄核和葡萄皮,都不可吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
離俗之時、凡葡萄樹之所結、毋食、葡萄之核與皮、亦毋食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在離俗的日內、凡葡萄樹上所結的不可吃、連葡萄核葡萄皮都不可吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在一切離俗的日子,凡葡萄樹上結的,自核至皮所做的物,都不可吃。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在他离俗的日子,葡萄树上出产的,无论是葡萄核或是葡萄皮,都不可吃。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自為區別時、葡萄樹所產、自實及皮、均不可食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其離世故時、葡萄樹之所產、自實及皮、均不可食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在做拿細耳人期間,葡萄樹所結的,包括葡萄核和葡萄皮,都不可吃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在他離俗的日子,葡萄樹上出產的,無論是葡萄核或是葡萄皮,都不可吃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在他离俗的所有日子,凡是葡萄树所出产的,甚至是葡萄籽或葡萄皮的产物,他都不可吃。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在他離俗的所有日子,凡是葡萄樹所出產的,甚至是葡萄籽或葡萄皮的產物,他都不可吃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在一切离俗的日子,凡葡萄树上结的,自核至皮所做的物,都不可吃。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在一切離俗的日子,任何葡萄樹上所結的,甚至果核和果皮,都不可吃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在一切离俗的日子,任何葡萄树上所结的,甚至果核和果皮,都不可吃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在作離俗人的期間,不可吃葡萄樹上的任何東西,甚至葡萄核和皮都不可吃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做離俗人个期間,做毋得食葡萄樹所結个東西,連葡萄子、葡萄皮也做毋得食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在一切離俗的日子,任何葡萄樹上所結的,甚至果核和果皮,都不可吃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他分別之眾日、他不可食葡萄樹之所作、從其核至其皮、皆無也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在一切离俗的日子,凡葡萄树上结的,自核至皮所做的物,都不可吃。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇下願期間,葡萄樹所出的,甚至籽及皮,攏毋通食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hē-goān kî-kan, phû-tô-chhiū só͘ chhut--ê, sīm-chì chí kap phê, lóng m̄-thang chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
在做拿细耳人期间,不可吃葡萄做的任何食物,即使葡萄籽和葡萄皮也不可吃。