Numbers 6:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在做拿细耳人期间,他是奉献给耶和华的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在其離俗之日內、為聖於主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在他離俗的日內、他在主面前算為聖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在他一切離俗的日子是歸耶和華為聖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在他离俗的日子,他都是归耶和华为圣的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自為區別時、彼歸耶和華為聖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
離世故時、其必為聖、以奉事我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在做拿細耳人期間,他是奉獻給耶和華的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在他離俗的日子,他都是歸耶和華為聖的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在他离俗的所有日子,他都是归耶和华为圣的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在他離俗的所有日子,他都是歸耶和華為聖的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在他一切离俗的日子是归耶和华为圣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在他一切離俗的日子,他是歸耶和華為聖的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在他一切离俗的日子,他是归耶和华为圣的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在他作離俗人期間,他是聖化歸上主的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在佢做離俗人期間,佢係分別為聖歸給上主个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在他一切離俗的日子,他是歸耶和華為聖的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他分別之眾日、他為聖于神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在他一切离俗的日子是归耶和华为圣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇伊做拿細耳人的期間,伊是歸互上主做聖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī i chòe Ná-sè-ní-lâng ê kî-kan, i sī kui hō͘ Siōng Chú chòe sèng.
Chinese Traditional ERV 2006
在做拿细耳人的整个期间,他是圣化归主的。