Numbers 7:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 摩西 说:“每天要有一位首领为献坛之礼献上供物。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西 曰、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、當一日一牧伯來獻、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主吩咐 摩西 說、眾牧伯獻禮物、為壇行落成禮、應當一日一牧伯來獻。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 摩西 說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 摩西 曰、牧伯各循其日、獻禮物以區別其壇、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 摩西 曰、各牧伯宜循其日數、獻其禮物、以備祭壇告成之禮。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 摩西 說:「每天要有一位首領為獻壇之禮獻上供物。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西說:“眾領袖要獻上自己奉獻祭壇的供物,每天要有一位領袖來獻上供物。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 摩西 说:“他们要每天一个领袖,轮流 为祭坛的奉献礼献上各自的礼物。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 摩西 說:「他們要每天一個領袖,輪流 為祭壇的奉獻禮獻上各自的禮物。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 摩西 说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 摩西 說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 摩西 说:“众领袖为献坛奉献供物,每天要有一个领袖前来奉献。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對 摩西 說:「你要告訴他們,在十二天當中,每天要有一個領袖為獻壇典禮獻上禮物。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 摩西 講:「你愛㧯佢等講,在十二日當中,逐日愛有一個領袖為獻壇典禮獻禮物。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 摩西 說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主謂 摩西 曰、伊可奉己獻、每君於己日為特設祭臺也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 摩西 说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主給 摩西 講:「奉獻祭壇的期間,逐日著有一個首領來奉獻禮物。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kā Mô͘-se kóng, “Hōng-hiàn chè-tôaⁿ ê kî-kan, ta̍k-ji̍t tio̍h ū chi̍t ê siú-léng lâi hōng-hiàn lé-mi̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
主对摩西说∶“让首领们为祭坛归圣献上他们的供物。每天要有一个首领来献供物。”