Numbers 7:55 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他所獻的、是一個銀盆、一個銀盤、按聖所的平、盆重一百三十舍客勒、盤重七十舍客勒、都滿盛加油的細麵、用作素祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十 舍客勒 ,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他的禮物是:一個銀盤,重一百三十謝克爾,一個銀碗,重七十謝克爾,都按聖所的謝克爾標準,兩個器皿都盛滿調了油的細麵粉作素祭;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的供物是:一个银盘子,重一百三十 舍客勒 ,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他所奉之物、乃銀盤一個、重一百三十個、 是其利 又銀盌一個、重七十個 是其利 依聖所之 是其利 、且其兩個滿以油調的細粉、以為食獻。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的供物是:一个银盘子,重一百三十 舍客勒 ,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;