Numbers 7:89 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 进入会幕要与耶和华说话时,听见耶和华从约柜的施恩座上、两个基路伯天使中间对他说话。耶和华就这样和他说话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 入會幕、欲與主言、遂聞蓋法匱之贖罪蓋上二基路伯間、有聲與之言、即主與之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 進會幕要與主說話、就聽見蓋法櫃的贖罪蓋上二基路伯中間有與他說話的聲音、就是主與他說話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,就听见法柜的施恩座上,二基路伯中间,有与他说话的声音,是耶和华与他说话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 入會幕、與耶和華言、則聞二基路伯間、法匱施恩座上、有聲與之言、即耶和華與之言也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 入會幕、與 耶和華 言、則聞𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、聲從此出、而與之言、 耶和華 之諭 摩西 常在乎此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 進入會幕要與耶和華說話時,聽見耶和華從約櫃的施恩座上、兩個基路伯天使中間對他說話。耶和華就這樣和他說話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西進入會幕要與耶和華說話的時候,就聽見法櫃的施恩座上,二基路伯中間,有與他說話的聲音,是耶和華與他說話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 进入会幕要与耶和华说话的时候,会听见有声音从见证柜上面的施恩座上方、从两个基路伯之间对他说话,耶和华就这样对他说话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 進入會幕要與耶和華說話的時候,會聽見有聲音從見證櫃上面的施恩座上方、從兩個基路伯之間對他說話,耶和華就這樣對他說話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的柜盖以上二基路伯中间有对他说话的声音。耶和华向他说话。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 既入眾會帳房為向神言時、他從兩個 其路比 間証箱上之恩座上、聽聞一聲、對之講、即神對之言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。