Numbers 8:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
带到耶和华面前,会众要把手按在他们身上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使 利未 人近於主前、 以色列 人當按手於其上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使 利未 人到主面前、 以色列 人須按手在 利未 人身上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將 利未 人奉到耶和華面前, 以色列 人要按手在他們 頭 上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要把利未人带到耶和华面前,以色列人要按手在他们身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既引 利未 人於耶和華前、使 以色列 人按手其首、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既攜 利未 人于我前、必使 以色列 族按手其上。
Chinese Bible CCB (Traditional)
帶到耶和華面前,會眾要把手按在他們身上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要把利未人帶到耶和華面前,以色列人要按手在他們身上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你把 利未 人带到了耶和华面前, 以色列 子孙就要按手在 利未 人身上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你把 利未 人帶到了耶和華面前, 以色列 子孫就要按手在 利未 人身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将 利未 人奉到耶和华面前, 以色列 人要按手在他们 头 上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要把 利未 人帶到耶和華面前, 以色列 人要為 利未 人按手。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要把 利未 人带到耶和华面前, 以色列 人要为 利未 人按手。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人要把他們的手放在 利未 人頭上;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人愛將佢等个手放在 利未 人个頭那頂;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要把 利未 人帶到耶和華面前, 以色列 人要為 利未 人按手。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必以其 利未 輩取至神主之前、又 以色耳 眾子皆以親手置在 利未 之上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将 利未 人奉到耶和华面前, 以色列 人要按手在他们 头 上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你導 利未 人來上主面前,互 以色列 人給𪜶按手。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lí chhōa Lī-bī -lâng lâi Siōng Chú bīn-chêng, hō͘ Í-sek-lia̍t -lâng kā in hōaⁿ-chhiú.
Chinese Traditional ERV 2006
利未人被奉献到我的面前之后,以色列人要把手按在他们的头上 ;