Numbers 8:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要让 利未 人站在 亚伦 父子们面前,把他们当作摇祭献给耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使 利未 人立於 亞倫 與其子之前、奉之於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌 利未 人站在 亞倫 和他兒子面前、又將 利未 人奉到主前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你也要使 利未 人站在 亞倫 和他兒子面前,將他們當作搖祭奉給耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你又要叫利未人站在亚伦和他的儿子们面前,把他们作摇祭献给耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使 利未 人立於 亞倫 及其子前、奉於耶和華、以為搖祭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾必使 利未 人、立於 亞倫 及其子前、奉之於我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要讓 利未 人站在 亞倫 父子們面前,把他們當作搖祭獻給耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你又要叫利未人站在亞倫和他的兒子們面前,把他們作搖祭獻給耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要让 利未 人站在 亚伦 和他的儿子们面前,把他们作为摇献祭,奉献给耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要讓 利未 人站在 亞倫 和他的兒子們面前,把他們作為搖獻祭,奉獻給耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你也要使 利未 人站在 亚伦 和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你也要使 利未 人站在 亞倫 和他兒子面前,將他們奉獻給耶和華,作為搖祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你也要使 利未 人站在 亚伦 和他儿子面前,将他们奉献给耶和华,作为摇祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你要把 利未 人當作特別的禮物獻給我,並且要叫 亞倫 和他的兒子們管理他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你愛將 利未 人做特別个禮物獻給𠊎,又愛喊 亞倫 㧯佢該兜孻仔管理佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你也要使 利未 人站在 亞倫 和他兒子面前,將他們奉獻給耶和華,作為搖祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾必以其 利未 輩設在 亞倫 及其各子之前、而以之為奉獻與神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你也要使 利未 人站在 亚伦 和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著互 利未 人徛佇 亞倫 及伊的子的面前,將𪜶做特別的禮物獻互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h hō͘ Lī-bī -lâng khiā tī A-lûn kap i ê kiáⁿ ê bīn-chêng, chiong in chòe te̍k-pia̍t ê lé-mi̍h hiàn hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,你让利未人站到亚伦和他的儿子们的面前,把他们作为摇祭献给我。