Numbers 8:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,你就把 利未 人从其他 以色列 人中分别出来,使他们归给我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是、爾於 以色列 人中、區別 利未 人、使之歸我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣、你將 利未 人從 以色列 人中分別出來、 利未 人便歸於我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「這樣,你從 以色列 人中將 利未 人分別出來, 利未 人便要歸我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“这样,你要把利未人从以色列人中分别出来,利未人就要归我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是區別 利未 人於 以色列 族、使之歸我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是爾可區別 利未 人與 以色列 族、使之歸我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣,你就把 利未 人從其他 以色列 人中分別出來,使他們歸給我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“這樣,你要把利未人從以色列人中分別出來,利未人就要歸我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,你把 利未 人从 以色列 子孙中分别出来, 利未 人就归属我了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,你把 利未 人從 以色列 子孫中分別出來, 利未 人就歸屬我了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「这样,你从 以色列 人中将 利未 人分别出来, 利未 人便要归我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你從 以色列 人中將 利未 人分別出來, 利未 人就歸我了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你从 以色列 人中将 利未 人分别出来, 利未 人就归我了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要這樣把 利未 人跟其餘的 以色列 人分開,使他們歸屬於我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛恁樣將 利未 人㧯其他个 以色列 人分開,使佢等歸屬𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你從 以色列 人中將 利未 人分別出來, 利未 人就歸我了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是爾必以其 利未 輩分別于 以色耳 眾子且其 利未 輩必屬我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「这样,你从 以色列 人中将 利未 人分别出来, 利未 人便要归我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,你將𪜶對 以色列 人中間分別出來, 利未 人就歸屬我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, lí chiong in tùi Í-sek-lia̍t -lâng tiong-kan hun-pia̍t--chhut-lâi, Lī-bī -lâng chiū kui-sio̍k góa.
Chinese Traditional ERV 2006
这样,你就把利未人从以色列人当中分离了出来,利未人要属于我。