Numbers 8:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
利未 人被洁净、当作摇祭献上以后,就可以进会幕司职,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾既使 利未 人成潔而奉於主、然後 利未 人可至以供會幕之役事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須呌他們潔淨身體、將他們奉到主前、然後他們可以來當會幕的差使。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
此後 利未 人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當作搖祭奉上;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以后,利未人可以进去办理会幕的事;你要洁净他们,把他们作摇祭献上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥後 利未 人必入會幕、供其役事、爾必潔之、奉為搖祭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾既成潔 利未 人、奉之於我、則使入會幕、供其役事。
Chinese Bible CCB (Traditional)
利未 人被潔淨、當作搖祭獻上以後,就可以進會幕司職,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以後,利未人可以進去辦理會幕的事;你要潔淨他們,把他們作搖祭獻上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
此后, 利未 人要进入会幕服事。你要洁净他们,把他们作为摇献祭献上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
此後, 利未 人要進入會幕服事。你要潔淨他們,把他們作為搖獻祭獻上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
此后 利未 人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你潔淨了 利未 人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你洁净了 利未 人,奉献他们作为摇祭之后,他们就可以进会幕事奉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你把 利未 人潔淨並奉獻以後,他們就可以在聖幕裡工作。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你將 利未 人潔淨並奉獻以後,佢等就做得在聖帳篷底背工作。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你潔淨了 利未 人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此後其 利未 輩可進以行眾會帳房之供役、且爾必淨之、而奉之為獻物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
此后 利未 人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你給𪜶潔淨,獻做特別的禮物;對彼時起,𪜶就通入去會幕侍奉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kā in kiat-chēng, hiàn-chòe te̍k-pia̍t ê lé-mi̍h; tùi hit-sî khí, in chiū thang ji̍p-khì hōe-bō͘ sū-hōng.
Chinese Traditional ERV 2006
“你把利未人洁净并作为摇祭奉献之后,他们就有资格在圣幕里执礼了。