Numbers 8:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你告诉 亚伦 ,‘你安放灯的时候,七盏灯都要照在灯台前面。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾告 亞倫 云、爾置燈盞 於燈臺 之時、當使七燈盞施光於燈臺之前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曉諭 亞倫 說、你點燈的時候、必須呌七燈盞都向燈臺的前面放光。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你告訴 亞倫 說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要告诉亚伦:‘你点灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 亞倫 云、燃燈之時、宜使七盞明耀於臺前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告 亞倫 云、燃燈之時、宜使七盞明耀於前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你告訴 亞倫 ,『你安放燈的時候,七盞燈都要照在燈臺前面。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要告訴亞倫:‘你點燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要吩咐 亚伦 ,对他说:点灯的时候,要让七盏灯照亮灯台的前面。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要吩咐 亞倫,對他說:點燈的時候,要讓七盞燈照亮燈檯的前面。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你告诉 亚伦 说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要吩咐 亞倫 ,對他說:點燈的時候,七盞燈都要照亮燈臺前面。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要吩咐 亚伦 ,对他说:点灯的时候,七盏灯都要照亮灯台前面。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你要告訴 亞倫 ,他安放七盞燈在燈臺上的時候,要使燈光向前面照射。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你愛㧯 亞倫 講,佢安七盞燈在燈臺頂个時,愛將燈光向頭前照。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要吩咐 亞倫 ,對他說:點燈的時候,七盞燈都要照亮燈臺前面。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對 亞倫 講而言之云、爾點燈時、其七燈由燭臺上出可發光向四面、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你告诉 亚伦 说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對 亞倫 講:「你點燈的時,七盞燈攏著照向頭前。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi A-lûn kóng, “Lí tiám-teng ê sî, chhit chóaⁿ teng lóng tio̍h chiò ǹg thâu-chêng.”
Chinese Traditional ERV 2006
“你要告诉亚伦∶‘点灯的时候,七盏灯的灯光都要向灯台前照射。’”