Numbers 8:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“二十五岁以上的 利未 人都要到会幕司职,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
利未 人供役事有定例、自二十五歲以上者、可來入班、在會幕供役事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
利未 人當差有定例、凡二十五歲以外的須來入班、當會幕的差使。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「 利未 人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“关于利未人的职责是这样:从二十五岁及以上的,要进来办理会幕里的事务;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
利未 人供役事、有定例焉、自二十五歲以上、可入會幕、以供役事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使 利未 人、自二十五歲以上、入會幕、以供役事、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「二十五歲以上的 利未 人都要到會幕司職,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“關於利未人的職責是這樣:從二十五歲及以上的,要進來辦理會幕裡的事務;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“以下是关于 利未 人的安排:二十五岁以上的要前来,在会幕的服事上供职。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「以下是關於 利未 人的安排:二十五歲以上的要前來,在會幕的服事上供職。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「 利未 人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「這是有關 利未 人的:二十五歲以上的人都要前來任職,在會幕裏事奉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“这是有关 利未 人的:二十五岁以上的人都要前来任职,在会幕里事奉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「每一個二十五歲以上的 利未 人要在聖幕任職,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「逐個二十五歲以上个 利未 人愛在聖帳篷事奉,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「這是有關 利未 人的:二十五歲以上的人都要前來任職,在會幕裏事奉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此乃所贖其 利未 輩、從二十五歲以上、伊必進去為守候眾會帳房之供役也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「 利未 人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「下面是關係 利未 人的規定:𪜶二十五歲以上著來會幕侍奉,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Ē-bīn sī koan-hē Lī-bī -lâng ê kui-tēng: In jī-cha̍p-gō͘ hè í-siōng tio̍h lâi hōe-bō͘ sū-hōng,
Chinese Traditional ERV 2006
“每一个25岁以上的利未人男子都要为会幕效力,