Numbers 8:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伦 就照耶和华对 摩西 的吩咐把灯放好,使灯照亮灯台前面。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞倫 如是行、置燈盞之時、使施光於燈臺之前、遵主所命 摩西 者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞倫 便如此行、遵著主所吩咐 摩西 的命、將燈盞點上、放在燈臺的前面。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞倫 便這樣行。他點燈臺上的燈, 使燈 向前 發光 ,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伦就这样行了;他把灯台上的灯都点着了,使光照向灯台的前面,正如耶和华吩咐摩西的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞倫 遵耶和華所諭 摩西 之命而行、燃燈明耀於臺前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞倫 遵 耶和華 所諭 摩西 之言而行、燃燈、明耀於前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞倫 就照耶和華對 摩西 的吩咐把燈放好,使燈照亮燈台前面。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞倫就這樣行了;他把燈臺上的燈都點著了,使光照向燈臺的前面,正如耶和華吩咐摩西的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伦 就这样做了。他照着耶和华所指示 摩西 的,点燃了灯照亮灯台的前面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞倫 就這樣做了。他照著耶和華所指示 摩西 的,點燃了燈照亮燈檯的前面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伦 便这样行。他点灯台上的灯, 使灯 向前 发光 ,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞倫 就照樣做了;他點燈,照亮了燈臺前面,正如耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伦 就照样做了;他点灯,照亮了灯台前面,正如耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞倫 遵命辦理,把燈朝著燈臺前面的方向安放。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞倫 就照恁樣辦理,將燈向燈臺頭前个方向來安,係照上主所吩咐 摩西 个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞倫 就照樣做了;他點燈,照亮了燈臺前面,正如耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則 亞倫 照是而行、他點着燭臺上之各燈、依神主命 摩西 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伦 便这样行。他点灯台上的灯, 使灯 向前 发光 ,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞倫 就照上主對 摩西 的命令,點燈照光燈台的頭前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-lûn chiū chiàu Siōng Chú tùi Mô͘-se ê bēng-lēng, tiám-teng chiò-kng teng-tâi ê thâu-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
亚伦遵照主对摩西的吩咐行事。他把灯朝着灯台前面的方向安放,使灯光向前照射。