Numbers 9:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果寄居在你们中间的外族人也想为耶和华守逾越节,他们也要按照这些律例和典章守逾越节。不论是外族人还是本地人,都要遵守同样的律例。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如 外邦 客旅寄居爾中、願於主前守逾越節、當遵逾越節律例禮儀而行、客旅與土著俱為一例、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若寄居在你們中間的客旅要守逾越節、應當遵著逾越節的例條禮儀而行、客旅和本地人都是一例。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若有外人寄居在你們中間,願意向耶和華守逾越節,他要照逾越節的律例典章行,不管是寄居的是本地人,同歸一例。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有外人寄居在你们中间,想要向耶和华守逾越节,他就必须照着逾越节的条例和典章而行;不论是外人或是本地人,只有一样的条例。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如外人旅於爾中、欲守逾越節、以奉事耶和華、必循典章律例而守之、賓旅宗族、俱為一例、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如外人旅於爾中、守逾越節、而奉事我、必遵例以守節期、爾之宗族爰及賓旅、其例相同。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果寄居在你們中間的外族人也想為耶和華守逾越節,他們也要按照這些律例和典章守逾越節。不論是外族人還是本地人,都要遵守同樣的律例。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有外人寄居在你們中間,想要向耶和華守逾越節,他就必須照著逾越節的條例和典章而行;不論是外人或是本地人,只有一樣的條例。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果寄居在你们中间的外人,也想守耶和华的逾越节,他就要照着逾越节的律例和法规去做。无论是对外人还是对本族人 ,你们要有同一个律例。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果寄居在你們中間的外人,也想守耶和華的逾越節,他就要照著逾越節的律例和法規去做。無論是對外人還是對本族人,你們要有同一個律例。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若有外人寄居在你们中间,愿意向耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例典章行,不管是寄居的是本地人,同归一例。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若有寄居在你們那裏的外人要向耶和華守逾越節,他要照逾越節的律例和典章做。無論是寄居的或是本地人,都用同樣的律例。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若有寄居在你们那里的外人要向耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例和典章做。无论是寄居的或是本地人,都用同样的律例。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「要是住在你們當中的外僑有人要守逾越節尊崇上主,他必須按照一切規定和條例遵守。無論本地人或外族人都必須遵守同一法律。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係住在你等當中个外族人有人愛守𨃟過節,佢應該照所有个規定㧯條例來遵守。無論本地人抑係外族人,全部愛遵守共樣个法律。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若有寄居在你們那裏的外人要向耶和華守逾越節,他要照逾越節的律例和典章做。無論是寄居的或是本地人,都用同樣的律例。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又倘若有遠客寓於爾間、情願守其越禮與神主、照越禮之例、及依其各法、則可行之、爾必有一例或為遠客、或為人生于其地也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若有外人寄居在你们中间,愿意向耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例典章行,不管是寄居的是本地人,同归一例。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「若有外族人寄居佇恁中間,愛欲守上主的𨃟過節,伊著遵守𨃟過節的規例及命令;出外人及本地人攏著遵守仝一個規例。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Nā ū gōa-cho̍k-lâng kià-ku tī lín tiong-kan, ài-beh siú Siōng Chú ê Pôaⁿ-kè-choeh, i tio̍h chun-siú Pôaⁿ-kè-choeh ê kui-lē kap bēng-lēng; chhut-gōa-lâng kap pún-tōe-lâng lóng tio̍h chun-siú kâng chi̍t ê kui-lē.”
Chinese Traditional ERV 2006
如果寄居的外侨要守逾越节,他必须遵守逾越节的所有规定和条例。无论本地人还是外侨,遵守的律法是相同的。’”