Numbers 9:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们遵照耶和华的吩咐安营,也遵照耶和华的吩咐启行。他们遵行耶和华借 摩西 吩咐的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
列營啟行、悉遵主命、守主所命守者、遵主所諭 摩西 之命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們安營拔營、都是遵著主的命令、守主所吩咐守的、遵著主所吩咐 摩西 的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們遵耶和華的吩咐安營,也遵耶和華的吩咐起行。他們守耶和華所吩咐的,都是憑耶和華吩咐 摩西 的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们照着耶和华的吩咐安营,也照着耶和华的吩咐起行。他们遵守耶和华吩咐的,就是照着耶和华藉摩西吩咐的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
建營啟行、俱循耶和華命、悉遵耶和華所諭 摩西 之命而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
張幕遄征、俱遵 耶和華 命、供其役事、遵 耶和華 所諭 摩西 之命而行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們遵照耶和華的吩咐安營,也遵照耶和華的吩咐啟行。他們遵行耶和華藉 摩西 吩咐的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們照著耶和華的吩咐安營,也照著耶和華的吩咐起行。他們遵守耶和華吩咐的,就是照著耶和華藉摩西吩咐的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们按照耶和华的指示扎营,也按照耶和华的指示起行。他们遵照耶和华藉着 摩西 所指示的,谨守耶和华的吩咐。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們按照耶和華的指示紮營,也按照耶和華的指示起行。他們遵照耶和華藉著 摩西 所指示的,謹守耶和華的吩咐。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们遵耶和华的吩咐安营,也遵耶和华的吩咐起行。他们守耶和华所吩咐的,都是凭耶和华吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們遵照耶和華的指示安營,也遵照耶和華的指示起行。他們遵守耶和華的吩咐,是耶和華藉 摩西 所指示的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们遵照耶和华的指示安营,也遵照耶和华的指示起行。他们遵守耶和华的吩咐,是耶和华藉 摩西 所指示的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們紮營或拔營都是遵照上主藉 摩西 所命令的話做了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人安營抑係徙營,全部係遵照上主通過 摩西 所命令个話去做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們遵照耶和華的指示安營,也遵照耶和華的指示起行。他們遵守耶和華的吩咐,是耶和華藉 摩西 所指示的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
待神主之命伊則安於其各帳、又待神主之命、伊則起程也伊守神主之執事、依神主之命、奉由 摩西 之手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们遵耶和华的吩咐安营,也遵耶和华的吩咐起行。他们守耶和华所吩咐的,都是凭耶和华吩咐 摩西 的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶照上主的命令紮營,嘛照上主的命令起行;𪜶攏照上主通過 摩西 的指示,遵守上主的命令。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiàu Siōng Chú ê bēng-lēng chat-iâⁿ, mā chiàu Siōng Chú ê bēng-lēng khí-kiâⁿ; in lóng chiàu Siōng Chú thong-kè Mô͘-se ê chí-sī, chun-siú Siōng Chú ê bēng-lēng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们遵从主藉摩西颁布的命令,按照主的指示扎营,也按照主的指示起行。