Numbers 9:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一月十四日黄昏, 以色列 人在 西奈 旷野守逾越节。 以色列 人遵行了耶和华对 摩西 的一切吩咐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
正月十四日、薄暮、 以色列 人在 西乃 野守逾越節、遵主所命 摩西 者而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人就在 西乃 野、正月十四日下晚守逾越節、 以色列 人都遵著主所吩咐 摩西 的命行了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們就在 西奈 的曠野,正月十四日黃昏的時候,守逾越節。凡耶和華所吩咐 摩西 的, 以色列 人都照樣行了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就在正月十四日,黄昏的时候,在西奈旷野守了逾越节;耶和华怎样吩咐了摩西,以色列人就怎样行了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
正月十四日薄暮、 以色列 族在 西乃 野、守逾越節、循耶和華所諭 摩西 之命、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
正月十四日薄暮 以色列 族在 西乃 野守逾越節、遵 耶和華 諭 摩西 之命而行、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
一月十四日黃昏, 以色列 人在 西奈 曠野守逾越節。 以色列 人遵行了耶和華對 摩西 的一切吩咐。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就在正月十四日,黃昏的時候,在西奈曠野守了逾越節;耶和華怎樣吩咐了摩西,以色列人就怎樣行了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们就在一月十四日,黄昏的时候,在 西奈 旷野守逾越节。耶和华所指示 摩西 的一切, 以色列 子民都照着做了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們就在一月十四日,黃昏的時候,在 西奈 曠野守逾越節。耶和華所指示 摩西 的一切, 以色列 子民都照著做了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就在 西奈 的旷野,正月十四日黄昏的时候,守逾越节。凡耶和华所吩咐 摩西 的, 以色列 人都照样行了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
正月十四日黃昏的時候,他們就在 西奈 的曠野守逾越節。凡耶和華所吩咐 摩西 的, 以色列 人都照樣做了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
正月十四日黄昏的时候,他们就在 西奈 的旷野守逾越节。凡耶和华所吩咐 摩西 的, 以色列 人都照样做了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正月十四日黃昏,他們在 西奈 曠野守逾越節。上主命令 摩西 的話,人民都一一遵行。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
正月十四臨暗仔,佢等在 西奈 曠野守𨃟過節。上主所命令 摩西 一切个話, 以色列 人全部遵行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
正月十四日黃昏的時候,他們就在 西奈 的曠野守逾越節。凡耶和華所吩咐 摩西 的, 以色列 人都照樣做了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且于正月十四日晚間、伊守其越禮于 西乃 之野處、照神主凡命 摩西 者、 以色耳 眾子依如是行也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就在 西奈 的旷野,正月十四日黄昏的时候,守逾越节。凡耶和华所吩咐 摩西 的, 以色列 人都照样行了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
正月十四黃昏的時,𪜶就佇 西奈 的曠野守𨃟過節。所有上主命令 摩西 的, 以色列 人攏照按呢做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiaⁿ-ge̍h cha̍p-sì hông-hun ê sî, in chiū tī Se-nāi ê khòng-iá siú Pôaⁿ-kè-choeh. Só͘-ū Siōng Chú bēng-lēng Mô͘-se --ê, Í-sek-lia̍t -lâng lóng chiàu án-ni chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
他们在正月十四日黄昏时分,在西乃旷野上遵照主对摩西的所有训诫守逾越节。